"البلد وأن" - Translation from Arabic to English

    • the country and
        
    • country and that
        
    • so and
        
    • country and to
        
    • the country as well as to
        
    • the land and that
        
    One, we must provide security throughout the country and build peace. UN أولا، يجب أن نوفر الأمن في جميع أرجاء البلد وأن نبني السلام.
    There is great concern that many of the weapons may have been smuggled out of the country and may have fallen into the hands of terrorist organizations. UN وهناك قلق شديد من أن العديد من هذه الأسلحة قد تم تهريبها خارج البلد وأن تنظيمات إرهابية قد حصلت عليها.
    At the first meeting, the Council concluded that there was no armed rebellion in the country and that the security situation was generally good. UN وفي الاجتماع الأول، خلص المجلس إلى عدم وجود تمرد مسلح في البلد وأن الحالة الأمنية جيدة بصفة عامة.
    Indeed the State hoped that he would do so and then apply for legal redress. UN والواقع أن الدولة تأمل بأن يعود صاحب البلاغ إلى البلد وأن يقدِّم بعد ذلك طلباً للانتصاف القانوني.
    States must ensure that norms and standards for quality education are uniformly applied in the country and cover the entire education system. UN يجب أن تضمن الدول تطبيق قواعد ومعايير التعليم الجيد تطبيقاً موحَّداً في البلد وأن يشمل ذلك النظام التعليمي برمته.
    Emphasizing that the Malian authorities have primary responsibility for resolving the inter-linked crises facing the country and that any sustainable solution to the crisis in Mali should be Malian-led, UN وإذ يشدد على أن السلطات المالية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حل الأزمات المتشابكة التي تواجه البلد وأن أي حل دائم للأزمة يجب أن يكون بقيادة مالية،
    Emphasizing that the Malian authorities have primary responsibility for resolving the inter-linked crises facing the country and that any sustainable solution to the crisis in Mali should be Malian-led, UN وإذ يشدد على أن السلطات المالية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حل الأزمات المتشابكة التي تواجه البلد وأن أي حل دائم للأزمة يجب أن يكون بقيادة مالية،
    She also claimed that her husband and other family members were actively sought by the army in 2009, that the army had discovered that she had left the country and that based on the above facts they considered her to be a member of the Liberation Tigers of Tamil Eelam. UN وادعت أيضاً أن الجيش كان يبحث بهمّة عن زوجها وعن أفراد آخرين من أسرتها في عام 2009 وأنه اكتشف أنها غادرت البلد وأن الوقائع أعلاه حملته على الاعتقاد بأنها عضو في نمور التاميل.
    Noting the importance of the national Government being inclusive and representative of the ethnic diversity of the country and ensuring also the full and equal participation of women, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة،
    Noting the importance of the national Government being inclusive and representative of the ethnic diversity of the country and ensuring also the full and equal participation of women, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة،
    This situation is no doubt linked to the general shortage of lawyers throughout the country and exacerbated by their concentration in the district of Bamako, which leaves entire regions without counsel. UN ومما لا شك فيه أن هذا الوضع يعزى إلى النقص العام في المحامين في جميع أنحاء البلد وأن تفاقمه يعزى إلى تجمُّعهم في مقاطعة باماكو، مما يفضي إلى خلوّ مناطق بأكملها من المحامين.
    42. Latvia noted that Burundi had invited several special procedures mandate holders to visit the country and that a majority of them had already visited Burundi. UN 42- ونوهت لاتفيا بأن بوروندي دعت عدداً من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى زيارة البلد وأن أكثرهم قد زاروا بوروندي بالفعل.
    She also claimed that her husband and other family members were actively sought by the army in 2009, that the army had discovered that she had left the country and that based on the above facts they considered her to be a member of the Liberation Tigers of Tamil Eelam. UN وادعت أيضاً أن الجيش كان يبحث بهمّة عن زوجها وعن أفراد آخرين من أسرتها في عام 2009 وأنه اكتشف أنها غادرت البلد وأن الوقائع أعلاه حملته على الاعتقاد بأنها عضو في نمور التاميل.
    In the meantime, I urge all the parties concerned to prioritize the interests of the country and ensure that the transition of the Central African Republic is managed in an inclusive and consensual manner. UN وفي غضون ذلك، أحث جميع الأطراف المعنية على أن تمنح الأولوية لمصالح البلد وأن تكفل إدارة المرحلة الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى بطريقة شاملة وتوافقية.
    Emphasizing that the Malian authorities have primary responsibility for resolving the interlinked crises facing the country and that any sustainable solution to the crisis in Mali should be Malianled, I UN وإذ يشدد على أن السلطات المالية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حل الأزمات المتشابكة التي تواجه البلد وأن أي حل مستدام للأزمة يجب أن يكون بقيادة مالية،
    Indeed the State hoped that he would do so and then apply for legal redress. UN والواقع أن الدولة تأمل بأن يعود صاحب البلاغ إلى البلد وأن يقدِّم بعد ذلك طلباً للانتصاف القانوني.
    3. Requests the Government of Haiti to publish the complete report of the National Commission for Truth and Justice and to make it widely available throughout the country, and to initiate legal action in serious cases; UN ٣ - تطلب الى حكومة هايتي أن تنشر التقرير الكامل للجنة تحري الحقيقة والعدل وأن تتيحه على نطاق واسع في سائر أرجاء البلد وأن تشرع في اتخاذ إجراءات قانونية بشأن القضايا الخطيرة؛
    3. Requests the Government of Haiti to publish the complete report of the National Commission for Truth and Justice and to make it widely available throughout the country, as well as to initiate legal action in serious cases; UN ٣ - تطلب إلى حكومة هايتي أن تنشر التقرير الكامل للجنة الوطنية لتحري الحقيقة والعدل وأن تتيحه على نطاق واسع في سائر أرجاء البلد وأن تشرع في اتخاذ إجراءات قانونية بشأن القضايا الخطيرة؛
    Responding to a question about what the Government did to influence regional governments to ensure compliance with the Convention, she said that the Convention was the law of the land and that the Constitution, which the regions had endorsed, required the regions to obey the law of the land. UN وردت على السؤال بشأن ما تستطيع الحكومة القيام به للتأثير على الحكومات المحلية من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية فقالت إن الاتفاقية هي في صلب قانون البلد وأن الدستور الذي وافقت عليه الأقاليم يطلب من تلك الأقاليم إطاعة قانون البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more