These can be built upon to accelerate the mainstreaming process. | UN | ويمكن البناء عليها لتسريع عملية التعميم في صميم الأنشطة. |
Though imperfect, the agreed package could be built upon and further enhanced in the near future. | UN | ورغم وجود أجه نقص في مجموعة القواعد المتفق عليها، فمن الممكن البناء عليها ومواصلة تحسينها في المستقبل القريب. |
Though imperfect, the agreed package could be built upon and further enhanced in the near future. | UN | ورغم وجود أجه نقص في مجموعة القواعد المتفق عليها، فمن الممكن البناء عليها ومواصلة تحسينها في المستقبل القريب. |
There were even many areas of convergence, which we can build upon in terms both of substance and of the way forward. | UN | بل كانت هناك مجالات عديدة للاتفاق، ويمكننا البناء عليها فيما يتعلق بالمضمون والطريق نحو المستقبل على السواء. |
This is even more so in Afghanistan, where two decades of a devastating war, civil war and the Taliban regime left no effective State structures to build upon. | UN | وينطبق هذا الأمر بصورة أكبر في بلد لم يخلف فيه عقدان من الحرب المدمرة والحرب الأهلية ونظام طالبان أي هياكل فعالة للدولة بغية البناء عليها. |
The establishment of the Office of the Ombudsperson was a positive step that should be built on in order to facilitate improved implementation of sanctions by Member States. | UN | وأضافت أن إنشاء مكتب أمين المظالم خطوة إيجابية ينبغي البناء عليها من أجل تيسير تحسين تنفيذ الجزاءات من جانب الدول الأعضاء. |
There are good practices to build on, which show potential for mainstreaming gender equality. | UN | وثمة ممارسات جيدة يمكن البناء عليها. وتبين إمكانية تعميم منظور المساواة بين الجنسين. |
It noted that while highlighting the achievements, delegations also specified challenges and problems that Indonesia is facing and therefore they value their inputs, as well as the lessons learnt that Indonesia can draw upon. | UN | وأشارت إلى أن الوفود ذكرت أيضاً، إلى جانب تسليطها الضوء على الإنجازات، التحديات والمشاكل الخاصة التي تواجهها إندونيسيا وبالتالي فإن هذه الوفود تقدر مساهماتها، إلى جانب الدروس المستخلصة التي يمكن لإندونيسيا البناء عليها. |
That contributed to a resumption of security coordination between the parties, an experience that should be built upon and widened. | UN | وقد ساهم ذلك في استئناف التنسيق الأمني بين الطرفين، وهي تجربة ينبغي البناء عليها وتوسيعها. |
I)). The Rio Group notes that, though imperfect, the Document represents an outcome that can be built upon and further enhanced in the future. | UN | وتلاحظ مجموعة ريو أن الوثيقة تمثل، على الرغم من عدم خلوها من العيوب، نتيجة يمكن البناء عليها ومواصلة تعزيزها مستقبلا. |
The agreement between the Government of Tajikistan and the opposition group on a temporary cease-fire constitutes a first, important step towards national reconciliation in Tajikistan, and should be built upon. | UN | ويشكل الاتفاق المعقود بين حكومة طاجيكستان والجماعة المعارضة بشأن الوقف المؤقت ﻹطلاق النار، خطوة أولى وهامة ينبغي البناء عليها صوب المصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
35. Parties also highlighted some aspects of the NAPAs that were beneficial for Parties and should be retained and built upon. | UN | 35- وسلطت الأطراف أيضاً الضوء على بعض جوانب برامج العمل الوطنية للتكيف المفيدة لها والتي ينبغي البناء عليها. |
The breadth of tools and experience on the subject at the global, regional and national levels developed through the Marrakech Process remains extremely valuable and, as stated several times during the session, should be built upon. | UN | ولا تزال الأدوات والخبرات العريضة التي طورت بشأن هذا الموضوع على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية من خلال عملية مراكش قيمةً للغاية، على النحو الذي أُشير إليه عدة مرات خلال الدورة، وينبغي البناء عليها. |
The achievements thus far, though insufficient in themselves, are valuable elements that must be built upon if we are to go further along this long road leading to the transformation and revitalization of the world Organization, including the reform of the Security Council. | UN | وتعد اﻹنجــازات حتى اﻵن، رغــم عدم كفايتها في حد ذاتها، عناصر قيﱢمة يجب البناء عليها إذا أردنا أن نمضي بقدر أكبر على هذا الطريق الطويــل المؤدي إلى إحداث تحول في المنظمة العالمية وإنعاشها، بما في ذلك إصلاح مجلس اﻷمن. |
Since the signing of that treaty, Israel and Egypt have tried to build upon it. | UN | ومنذ توقيع تلك المعاهدة، حاولت إسرائيل ومصر البناء عليها. |
It will be necessary to build upon, refine and modify them to best meet the evolving peace and security challenges of this new era. | UN | وسيلزم البناء عليها وصقلها وتعديلها لكي يتسنى لنا أن نواجه على النحو اﻷمثل تحديات السلم واﻷمن الناشئة في هذا العصر الجديد. |
In this connection, the recent announcement by Eritrea and Ethiopia of their intention to release all remaining prisoners of war constitutes an important measure that the parties could build upon to enhance mutual trust. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إعلان إريتريا وإثيوبيا مؤخرا عن نيتهما في الإفراج عن جميع أسرى الحرب المتبقين يشكل أحد التدابير الهامة التي يمكن للطرفين البناء عليها لتعزيز الثقة المتبادلة. |
The author also considers that the health, interest and well-being of a person with disability come above the public interest of not allowing any buildings on land that has been marked out as areas which should not be built on. | UN | كما ترى صاحبة البلاغ أن صحة شخص ما يعاني من إعاقة ومصلحته ورفاهه تفوق المصلحة العامة المتمثلة في عدم السماح بوجود أي مبانٍ على أرض مخططة كمنطقة لا يجوز البناء عليها. |
The Committee conducted intensive consultations with the Somali Government and the Islamic Courts Union, leading to agreement concerning a number of elements that can be built on in order to create common ground. | UN | أجرت اللجنة مشاورات مكثفة مع الحكومة الصومالية واتحاد المحاكم الشرعية الإسلامية وتم التوصل عبرها إلى عدد من عناصر الاتفاق التي يمكن البناء عليها لخلق أرضية مشتركة. |
In particular, the 1996 Geneva Conference and its follow-up process were mentioned as having produced achievements in that regard, which should be built on. | UN | وأُشير بصفة خاصة إلى مؤتمر جنيف لعام 1996 وعملية متابعته باعتبار أنهما قد أسفرا عن إنجازات بهذا الشأن سيجري البناء عليها. |
In contrast to those processes, there is in Kosovo little to build on in terms of previous peace plans. Little preparation by the international community and the parties has taken place. | UN | وخلافا لتلك العمليات، لا تكاد تكون هناك أسس يمكن البناء عليها في خطط السلام السابقة وليس هناك إعداد كبير في هذا الصدد قام به المجتمع الدولي والأطراف المعنية. |
We hope this quick reference point will facilitate the discussions we need to build on it. | UN | ونأمل في أن تسهل هذه النقطة المرجعية السريعة من المناقشات التي نحتاج إلى البناء عليها. |
It noted that while highlighting the achievements, delegations also specified challenges and problems that Indonesia is facing and therefore they value their inputs, as well as the lessons learnt that Indonesia can draw upon. | UN | وأشارت إلى أن الوفود ذكرت أيضاً، إلى جانب تسليطها الضوء على الإنجازات، التحديات والمشاكل الخاصة التي تواجهها إندونيسيا وبالتالي فإن هذه الوفود تقدر مساهماتها، إلى جانب الدروس المستخلصة التي يمكن لإندونيسيا البناء عليها. |