"البنغلاديشيين" - Translation from Arabic to English

    • Bangladeshi
        
    • Bangladeshis
        
    It also adds that the human rights reports do not support the conclusion that Bangladeshi authorities are actively persecuting homosexuals or that there is a general need of protection for homosexual asylum-seekers from Bangladesh. UN وتضيف أيضاً بأن تقارير عن حقوق الإنسان لا تؤيد الاستنتاج بأن السلطات البنغلاديشية تضطهد المثليين بشكل نشيط أو بأن هناك حاجة بشكل عام إلى حماية المثليين من طالبي اللجوء البنغلاديشيين.
    Increase in remittance by expatriate Bangladeshi workers in recent years contributed to arrest the affect of global recession. UN غير أن الزيادة في تحويلات العمال البنغلاديشيين المهاجرين في السنوات الأخيرة ساهمت في التخفيف من أثر الانتكاسة العالمية.
    The price of peacekeeping had at times been very high: nearly 100 Bangladeshi peacekeepers had sacrificed their lives. UN وقد كان ثمن حفظ السلام غاليا في بعض الأحيان: فقد ضحى نحو 100 من حفظة السلام البنغلاديشيين بأرواحهم في هذا السبيل.
    His duties included informing Bangladeshi citizens about their rights and about the widespread corruption in the country. UN وكانت مهامه تشمل توعية المواطنين البنغلاديشيين بحقوقهم وبالفساد المنتشر في البلد.
    IOM was responsible for overland transport of Bangladeshis through Iraq to camps and transit centres in neighbouring countries. UN وكانت المنظمة الدولية للهجرة مسؤولة عن نقل المواطنين البنغلاديشيين عن طريق البر عبر العراق إلى المخيمات ومراكز العبور القائمة في بلدان مجاورة.
    We understand the need to find a lasting solution to the complex problem of transborder migration for economic or environmental reasons, and to that end we intend to hold consultations with our Bangladeshi friends. UN إننا ندرك الحاجة إلى التوصل إلى حل دائم للمشكلة المعقدة المتعلقة بالهجرة عبر الحدود ﻷسباب اقتصادية أو بيئية، ومن أجل تلك الغاية نعتزم إجراء مشاورات مع أصدقائنا البنغلاديشيين.
    Bangladesh asserts that several thousand Bangladeshi nationals were evacuated from Iraq and Kuwait following the invasion and occupation of Kuwait. UN 32- تؤكد بنغلاديش أن آلاف المواطنين البنغلاديشيين تم إجلاؤهم من العراق والكويت عقب غزو الكويت واحتلالها.
    Catalysts contributing to the movement of Bangladeshi nationals abroad have included (i) foreign demand, (ii) proactive policies in the home market, (iii) an increase in the number of fee-charging entrepreneurs, and (iv) a social network of those working abroad. UN من العوامل الحفّازة المساهمة في تنقل المواطنين البنغلاديشيين إلى الخارج ما يلي: `1` الطلب من الخارج؛ `2` السياسات الاستباقية في بلد الموطن؛ `3` ارتفاع عدد متعهدي المشاريع مقابل أجر؛ `4` إقامة شبكة اجتماعية بالعاملين بالخارج.
    She emphasized that achieving the MDGs was one of the necessary pre-conditions for fuller enjoyment of the rights of Bangladeshi citizens. UN وأكدت أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يشكل واحدا من الشروط المسبقة الضرورية لتمتع المواطنين البنغلاديشيين الكامل بحقوق الإنسان.
    " The Security Council strongly condemns all attacks on the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), particularly the recent attacks which have resulted in the death of two Bangladeshi members of UNTAC and the cowardly assassination of three members of the Bulgarian contingent of UNTAC on 2 April 1993. UN " يدين مجلس اﻷمن بشدة جميع الاعتداءات على السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا، وبخاصة الاعتداءات اﻷخيرة التي أسفرت عن مقتل اثنين من البنغلاديشيين اﻷعضاء في السلطة الانتقالية، والاغتيال الغادر لثلاثة من أعضاء الكتيبة البلغارية التابعة للسلطة الانتقالية، الذي وقع مساء يوم ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    The Claimant asserts that, in the period immediately after the invasion and occupation of Kuwait, thousands of Bangladeshi workers who had been resident in Iraq and Kuwait were repatriated. UN 46- يؤكد المطالب أن آلاف العمال البنغلاديشيين الذين كانوا يقيمون في العراق والكويت أُعيدوا إلى وطنهم في الفترة التي أعقبت مباشرة غزو الكويت واحتلالها.
    In conclusion, it is pointed out that the Inquiry Committee did not consult concerned authorities in Bangladesh or take interview of any of the Bangladeshi officers who were deployed in Rwanda under UNAMIR during that time. UN وختاما، نشير إلى لجنة التحقيق لم تستشر السلطات المعنية في بنغلاديش، ولم تجر مقابلات مع أي من الضباط البنغلاديشيين الذين خدموا في رواندا ضمن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا خلال ذلك الوقت.
    " The Security Council strongly condemns the deliberate attack on Bangladeshi United Nations peace-keepers on 12 December 1994 in Velika Kladusa, in the region of Bihac in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN " يدين مجلس اﻷمن بقوة الهجوم المتعمد على حفظة السلم البنغلاديشيين التابعين لﻷمم المتحدة يوم ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في فيليكا كلادوسا في منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك.
    The attacked personnel of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) were travelling in an armoured personnel carrier, unmistakably carrying clear United Nations markings. It was hit by a wire-guided anti-tank missile resulting in one death and injuries to four other Bangladeshi personnel. UN وكان أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الذين تعرضوا للهجوم، مسافرين في ناقلة أفراد مصفحة عليها إشارات واضحة لا لبس فيها لﻷمم المتحدة، وقد أصيبت بقذيفة مضادة للدبابات موجهة سلكيا مما أسفر عن وفاة واحد وإصابة ٤ من اﻷفراد البنغلاديشيين بجروح.
    40. Mr. Muhith (Bangladesh) expressed his appreciation to all those who had offered their condolences on the deaths of nine Bangladeshi peacekeepers in Ituri. UN 40 - السيد موهيث (بنغلاديش): أعرب عن تقديره لجميع الذين قدموا تعازيهم لوفاة حفاظ السلام البنغلاديشيين التسعة في إيتوري.
    While two-year contracts were a common form of employment of Bangladeshi nationals abroad, the total average stay has been just over three years, while some 25 per cent have extended their stay beyond five years. UN وفي حين أن العقود لمدة سنتين كانت الشكل الشائع لتوظيف المواطنين البنغلاديشيين في الخارج كان متوسط إجمالي مدة الإقامة يتجاوز بقليل الثلاثة أعوام، في حين أن زهاء 25 في المائة منهم مددوا فترة الإقامة لأكثر من خمسة أعوام.
    The State party submits that the domestic authorities are in a strong position to assess claims from Bangladeshi asylum-seekers, since Sweden received 1,427 such requests between 1990 and 2000, and residence permits were granted in 629 cases. UN وتؤكد الدولة الطرف أن السلطات المحلية تقيم الطلبات المقدمة من ملتمسي اللجوء البنغلاديشيين من مركز قوي نظراً إلى أن السويد تلقت 427 1 التماساً من هذا النوع في الفترة بين عامي 1990 و2000، وأنه تم منح رخص إقامة في 629 حالة منها.
    His delegation took great pride in the fact that 112 Bangladeshi peacekeepers had made that supreme sacrifice while wearing the United Nations blue helmet, and reiterated its long-standing request that those sacrifices should be commemorated by the Department, as for example in the erection of a memorial wall at the United Nations bearing the names and countries of those who had lost their lives in the cause of global peace and stability. UN ووفد بلده فخور جدا لحقيقة أن 112 من حفظة السلام البنغلاديشيين ضحوا بأنفسهم وهم يرتدون خوذ الأمم المتحدة الزرقاء، وكرر طلبه الطويل الأمد بأن تحيي الإدارة ذكرى تلك التضحيات، وعلى سبيل المثال بإقامة حائط تذكاري في الأمم المتحدة يحمل أسماء وبلدان الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلم والاستقرار العالميين.
    47. Bangladesh commended policies regarding women's advancement and the arrangement with Bangladesh promoting the rights of Bangladeshi workers. UN 47- وأثنت بنغلاديش على السياسات المتعلقة بالنهوض بالمرأة والترتيبات التي اتخذت مع بنغلاديش من أجل تعزيز حقوق العمال البنغلاديشيين.
    - Criminal activities by militia groups in Ituri, which are responsible for the large-scale massacre of civilians, sexual violence, repeated attacks against the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) contingent in Ituri, and the recent killing of nine Bangladeshi Blue Helmets; UN - الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها الميليشيات في إيتوري، التي اقترفت مجازر على نطاق واسع في حق المدنيين، وارتكبت عنفا جنسيا وهجمات متكررة ضد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيتوري واغتيال تسعة من ذوي الخوذ الزرق البنغلاديشيين مؤخرا؛
    Remittances from over 6 million Bangladeshis living abroad currently exceeded 15 per cent of the country's gross domestic product; in terms of boosting economic development, that inflow was nearly five times more effective than official development assistance and 10 times more effective than the previous year's foreign direct investment. UN وأردف قائلا إن تحويلات البنغلاديشيين الذين يعيشون بالخارج والذين يربو عددهم على 6 ملايين تتجاوز الآن 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد؛ ومن حيث المساهمة في إنعاش التنمية الاقتصادية، فإن هذه التدفقات الداخلية فاقت فعاليتها ما يناهز خمسة أمثال فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية وعشرة أمثال الاستثمار المباشر الأجنبي للسنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more