"البنود النموذجية" - Translation from Arabic to English

    • model clauses
        
    • of model
        
    The Commission could, however, use the method of model clauses to suggest a specific regime for human rights treaties. UN بيد أن بإمكان لجنة القانون الدولي أن تستعمل أسلوب البنود النموذجية لاقتراح نظام محدد لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    The first section contains the text of the model clauses and templates. UN يتضمن الجزء الأول نص البنود النموذجية ونماذج الإعلانات.
    These examples were used as inspiration for the drafting of the model clauses or templates. UN وقد استُخدمت هذه الأمثلة ليُستأنس بها في وضع مشاريع البنود النموذجية أو نماذج الإعلانات.
    In the first section, different font styles and formats are used to portray the model clauses and templates, as follows: UN وتُستخدم في الجزء الأول أنواع أحرف وأشكال مختلفة لتبين البنود النموذجية ونماذج الإعلانات، على النحو التالي:
    These model clauses are reproduced below, in chapter IV of this report. UN )٢١١( وترد البنود النموذجية أدناه في الفصل الرابع من هذا التقرير.
    model clauses would serve as examples, which could be used as they stood or adapted, where States or international organizations were negotiating a treaty. UN وقيل أن البنود النموذجية تُعد بمثابة نماذج يمكن أن تستخدم كما هي أو مع تعديلها من قبل الدول أو المنظمات الدولية أثناء تفاوضها بشأن معاهدة من المعاهدات.
    It is therefore essential to refer to the commentaries to these model clauses in determining whether the situation is one in which their inclusion in the treaty would be useful. UN ولهذا السبب، لا بد من الرجوع إلى التعليقات على هذه البنود النموذجية في تقدير ما إذا كان إدراجها في المعاهدة مفيداً في الحالة المعنية.
    It was also considered that the model clauses related to draft guideline 2.5.9 were useful and should be referred to the Drafting Committee. UN 79- ورئي كذلك أن البنود النموذجية المتعلقة بمشروع المبدأ التوجيهي 2-5-9 هي بنود مفيدة وينبغي أن تحال أيضاً إلى لجنة الصياغة.
    The advantage of that approach would be its flexibility in that business could take up components of the standards or model clauses that could be amended easily if necessary. UN والمزية التي يتسم بها ذلك النهج تكمن في مرونته من حيث إن بإمكان وسط الأعمال أن يأخذ بعدد من العناصر التي تتكوّن منها المعايير أو البنود النموذجية التي يمكن تعديلها بسهولة إذا ما اقتضت الضرورة ذلك.
    (4) model clauses are alternative provisions from among which negotiators are invited to choose the one best reflecting their intentions, on the understanding that they may adapt them, as appropriate, to the objectives being sought. UN 4) وترد البنود النموذجية في شكل أحكام بديلة يُدعى المتفاوضون إلى أن يختاروا منها الحكم الذي يناسب أكثر ما يناسب مقصدهم، علماً أنه يمكنهم، عند الاقتضاء، تعديل هذه الأحكام وفقاً للأهداف المنشودة.
    The Kingdom of Spain therefore proposes that the draft model clauses contained in document A/CN.9/746, paragraph 26, should be replaced by the following in the Spanish version: UN ولذلك تقترح مملكة إسبانيا الاستعاضة عن مشروع البنود النموذجية الوارد في الفقرة 26 من الوثيقة A/CN.9/746 في النسخة الإسبانية بالصيغة التالية:
    If the model clauses were referred to the Drafting Committee, a decision would have to be taken on whether they should be reproduced following the text of draft guideline 2.5.9 or whether they should appear in an annex to the Guide to Practice, a solution that seemed more appropriate to him. UN وإذا ما أُحيلت هذه البنود النموذجية إلى لجنة الصياغة، فينبغي تقرير ما إذا كان يجب إيرادها بعد نص مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-9 أو ما إذا كان يجب إيرادها في مرفق لدليل الممارسة، وهذا الحل الأخير يبدو لـه الحل الأنسب.
    For that reason, the draft model clauses for sulphides and crusts prepared by the secretariat in 2001 (ISBA/7/C/2) contained a provision designed to prevent multiple applications by affiliated applicants. UN ولذلك السبب، ورد في مشروع البنود النموذجية المتعلقة بالكبريتيدات والقشور والذي أعدته أمانة السلطة في عام 2001 (ISBA/7/C/2)، حكم يهدف إلى منع تقديم طلبات متعددة من جانب مقدمي طلبات مرتبطين.
    The Deep Sea Mining (Exploration Licences) Regulations 1984 prescribe a set of model clauses to be incorporated in such licences, unless the Secretary of State thinks fit to modify or exclude them in any particular case. UN وتنص أنظمة التعدين في أعماق البحار (تراخيص الاستكشاف) لعام 1984 على مجموعة من البنود النموذجية التي يتعين إدراجها في هذه التراخيص، ما لم يستصوب الوزير في حالات معينة تعديلها أو حذفها.
    there is nothing to stop it from recommending the inclusion of any model clauses it might adopt in future multilateral conventions on specific topics for which the application of general rules would seem inappropriate. UN ٩٧١- وحتى إذا اتجهت اللجنة إلى الحلول التقليدية أي وضع مشروع أو عدة مشاريع مواد)٢٢٣(، فلن يمنعها هذا من التوصية بإدراج البنود النموذجية المذكورة سابقا والتي قد تعتمدها في الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المقبلة المعقودة في مجالات معينة قد لا يناسبها تطبيق القواعد العامة.
    The model clauses govern, in particular, the scope and duration of the exploration licence (for an initial period of 10 years and may be extended for successive periods of 5 years each), and the responsibilities of the licensee, including requirements for the protection of the environment. UN وتنظم البنود النموذجية بوجه خاص نطاق ترخيص الاستكشاف ومدته (لفترة أولية مدتها عشر سنوات يمكن تمديدها لفترات متعاقبة مدة كل منها خمس سنوات)، والمسؤوليات الواقعة على عاتق الحاصل على الترخيص بما في ذلك متطلبات حماية البيئة.
    (2) The purpose of this first explanatory note is to define the function and the " instructions for use " of the model clauses that accompany some draft guidelines, in accordance with the decision taken by the Commission at its forty-seventh session. UN 2) والغرض من هذه المذكرة الإيضاحية الأولى هو بيان وظيفة و " طريقة استعمال " البنود النموذجية التي أضيفت إلى بعض مشاريع المبادئ التوجيهية، وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة إبّان دورتها السابعة والأربعين().
    (3) These model clauses are intended mainly to give States and international organizations examples of provisions that it might be useful to include in the text of a treaty in order to avoid the uncertainties or drawbacks that might result, in a particular case, from silence about a specific problem relating to reservations to that treaty. UN 3) وترمي هذه البنود النموذجية أساساً إلى إعطاء الدول والمنظمات الدولية أمثلةً عن أحكام من المفيد دون شك إدراجها في نص معاهدة من المعاهدات تلافياً للشكوك أو العيوب التي يمكن أن تترتب، في حالات معينة، على سكوت النص عن مشكلة بعينها تتعلق بالتحفظات على هذه المعاهدة.
    312. Such model clauses could be based on the provisions cited above, on the understanding that in order to avoid any uncertainty with regard to reservations formulated after the expression of consent to be bound, but before the entry into force of the treaty, it would no doubt be preferable for such clauses to avoid referring to the entry into force. UN 312- ويمكن صياغة هذه البنود النموذجية في ضوء الأحكام المذكورة أعلاه() على أن يكون مفهوما أنه، فيما يتعلق بأي تحفظات يتم إبداؤها بعد الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة ولكن قبل بدء نفاذها، يفضل بالتأكيد قطع الشك باليقين، وإن يظل من الأفضل أن تحذف من هذه البنود أي إشارة إلى بدء نفاذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more