"البنى الأساسية في" - Translation from Arabic to English

    • infrastructure in
        
    • of infrastructure
        
    • infrastructures
        
    One result of such a shift has been deterioration in infrastructure in rural communities and a prevailing dependency syndrome on government. UN ومن نتائج هذا التحول ما طرأ من تدهور على البنى الأساسية في المجتمعات الريفية وانتشار متوالية الاعتماد على الحكومة.
    The face of infrastructure in the countryside, where nearly 80 per cent of the country's population resides, has been considerably transformed. UN فحدث تغيير جوهري في وجه البنى الأساسية في الريف الذي يقطنه قرابة 80 في المائة من سكان البلد.
    I urge the international community to contribute generously to enable two-way returns and rehabilitation of infrastructure in Srebrenica. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء من أجل التمكين للعودة في الاتجاهين وإصلاح البنى الأساسية في سريبرينيتشا.
    Efforts already under way include quick-impact income-generating activities, the construction and refurbishment of infrastructure in the departments of Duékoué, Guiglo, Tai, Bloléquin, Toulépleu and Soubré. UN ومن بين الأنشطة التي نفذت بالفعل في هذا السياق يجدر ذكر الأنشطة المدرة للدخل ذات الأثر السريع، وتشييد وإعادة تأهيل البنى الأساسية في مقاطعات دويكوي، وغويغلو، وتاي، وبلولكوين، وتولبيلو، وسوبري.
    231. With regard to the infrastructures at Tacumbú National Prison, the special commission noted the serious situation of overcrowding in the prison, and the shortcomings in sanitation services, electrical installations and fire emergency systems. UN 231- وبخصوص البنى الأساسية في سجن تاكومبو الوطني، لاحظت اللجنة الخاصة في جملة أمور الوضع الخطير للاكتظاظ في السجن، وأوجه القصور في خدمات المرافق الصحية، والتركيبات الكهربائية، ونظم طوارئ الحريق.
    Simultaneously, UNMISS is continuously engaged in improving the drainage and other infrastructure in UNMISS bases in Juba and Malakal. UN وتزامناً مع ذلك، تواصل البعثة العمل على تحسين شبكات تصريف المياه وغيرها من البنى الأساسية في قواعد البعثة في جوبا وملكال.
    The variables included in the model were distance to the nearest port, whether the country was party to a regional trade agreement or currency union, the quality of infrastructure in the country and an index of trade facilitation. UN وكانت المتغيرات التي شملها هذا النموذج هي المسافة من أقرب ميناء، وكون البلد طرفا في اتفاق تجاري إقليمي، وكون البلد طرفا في اتحاد نقدي، ونوعية البنى الأساسية في البلد، ومؤشر تيسير التبادل التجاري.
    Years of urban mismanagement have resulted in overcrowding, lack of public services, lack of clean water, lack of sanitation and inadequate infrastructure in many cities in developing countries. UN وقد أسفرت سنوات من سوء إدارة الحضر عن الازدحام، وانعدام الخدمات العامة والمياه النقية والمرافق الصحية، وقصور البنى الأساسية في مدن شتى بالبلدان النامية.
    There was continuing development of infrastructure in the Tel El-Sultan area in Rafah in the Gaza Strip and sponsoring of Palestinian nursing students in Lebanon. UN واستمر تطوير البنى الأساسية في منطقة تل السلطان في رفح في قطاع غزة ورعاية التلاميذ الفلسطينيين في مجال التمريض في لبنان.
    These include securing key infrastructure in Mogadishu, protecting those involved in the peace process, enabling delivery of critical humanitarian assistance, and assisting Somalia in building its own security sector. UN وتشمل هذه المهام توفير الأمن لأهم البنى الأساسية في مقديشو، وحماية المشاركين في عملية السلام، وإتاحة إيصال المساعدات الإنسانية الحاسمة، ومساعدة الصومال في بناء قطاع الأمن الخاص به.
    The experience of developed countries has demonstrated the importance of infrastructure in trade and industry for the successful management of chemicals. UN 36 - أظهرت تجربة البلدان المتقدمة أهمية البنى الأساسية في قطاعي التجارة والصناعة بالنسبة للإدارة الناجحة للمواد الكيميائية.
    183. The fact that the Bahamas is an archipelago poses some challenges for the country, as it is necessary for the Government to duplicate infrastructure in the various islands. UN 183 - تطرح حقيقة كون جزر البهاما أرخبيلا بعض التحديات أمام البلد، حيث من الضروري أن تُكرر الحكومة البنى الأساسية في مختلف الجزر.
    In January 2005, under the National Strategy for the Roma, a Housing Action Plan was adopted, which is primarily aimed at improving the quality of housing (facilitating the access to resolving the housing problem, improvement of the infrastructure in the predominantly Roma communities, and decrease in the number of substandard homes). UN وفي كانون الثاني/يناير 2005، وبموجب الاستراتيجية الوطنية للغجر، اعتمدت خطة عمل للإسكان، والتي تهدف أولاً إلى تحسين نوعية الإسكان (تيسير الوصول إلى حل لمشكلة الإسكان، وتحسين البنى الأساسية في المجتمعات التي يسود فيها الغجر، وخفض عدد المنازل دون المستوى المطلوب).
    Because of the recent rapid growth in outward FDI from developing countries, efforts had been made to create a more attractive investment environment in developing countries, by improving infrastructures in key sectors such as transport, power and telecommunications. UN وبسبب النمو السريع مؤخراً في خروج المساعدات الأجنبية المباشرة من البلدان النامية بُذلت جهود لإيجاد بيئة استثمارية أكثر جذباً في البلدان النامية، عن طريق تحسين البنى الأساسية في القطاعات الرئيسية، ومن ذلك النقل والطاقة والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more