"البنى التحتية الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • basic infrastructure
        
    • basic infrastructures
        
    • essential infrastructure
        
    • key infrastructure
        
    • critical infrastructure
        
    • basic infrastructural
        
    The competent authorities are working to improve the basic infrastructure and restore all services to the area. UN وتعمل الجهات الحكومية المعنية حاليا على إصلاح البنى التحتية الأساسية وتوفير عودة جميع الخدمات للمنطقة.
    basic infrastructure, schools and clinics are still in ruins. Reconstruction is at a standstill. UN وما زالت البنى التحتية الأساسية والمدارس والمستوصفات أنقاضا، وإعادة الإعمار متوقفة، والصحة العامة في خطر.
    He expressed the hope that Sierra Leone would benefit from renewed emphasis being placed on basic infrastructure in development. UN وأعرب عن أمله في أن تستفيد سيراليون من تجديد التركيز على البنى التحتية الأساسية.
    Establishment and construction of basic infrastructures of society, social and cultural institutions and overall system creation is part of this process. UN ومن عناصر هذه العملية إقامة وإنشاء البنى التحتية الأساسية للمجتمع والمؤسسات الاجتماعية والثقافية وإقامة نظام شامل.
    Challenges included the lack of basic infrastructures, equipment, and qualified teachers. UN ومن التحديات المطروحة في هذا الصدد الافتقار إلى البنى التحتية الأساسية والمعدات والمدرسين المؤهلين.
    In addition, many of the recently constructed houses lack essential infrastructure such as water and electricity. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفتقر الكثير من المساكن التي شيدت مؤخرا إلى البنى التحتية الأساسية مثل المياه والكهرباء.
    (iii) Facilitating the reconstruction of key infrastructure, in cooperation with other international organizations; UN ' 3` تيسير إعادة بناء البنى التحتية الأساسية بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى؛
    Significant progress has been made towards building a democratic State in Afghanistan and towards the rehabilitation of the basic infrastructure of the country. UN وقد أُحرز قدر كبير من التقدم نحو بناء دولة ديمقراطية في أفغانستان، ونحو إعادة تأهيل البنى التحتية الأساسية في البلاد.
    Local communities are empowered to hold local authorities accountable for the delivery of basic infrastructure and public services UN تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن تنفيذ البنى التحتية الأساسية وإيصال الخدمات العامة
    Similar problems will crop up if Governments neglect rural roads, irrigation facilities and other basic infrastructure. UN وستنشأ مشاكل مماثلة لو أهملت الحكومات الطرق الريفية، ومرافق الري، وغير ذلك من البنى التحتية الأساسية.
    The remaining population will be relocated to Ikafe and Madi Okollo once basic infrastructure is in place. UN وسيتم ترحيل السكان المتبقين إلى إيكافي ومادي أوكولو بمجرد تركيب البنى التحتية الأساسية.
    Schools and hospitals were being rebuilt and basic infrastructure was being restored in cities and rural areas to ensure that the nation did not slip back into chaos. UN وتجري إعادة بناء المدارس والمستشفيات، وإصلاح البنى التحتية الأساسية في المدن والقرى كيلا يسقط البلد من جديد في الفتنة.
    :: Support institutions effectively provide basic infrastructure and support growing numbers of entrepreneurs and businesses. UN :: قيام مؤسسات الدعم فعلياً بتوفير البنى التحتية الأساسية وبدعم أعداد متزايدة من المنشآت التجارية وأصحاب المشاريع.
    Technical teams are currently working to repair basic infrastructure and ensure that all health, educational and other services return to Mu`addamiyah. UN وحاليا تعمل الورش الفنية المختصة على إصلاح البنى التحتية الأساسية لضمان عودة جميع الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها إلى المعضمية.
    Across the region, the remoteness of refugee sites and the lack of basic infrastructure, including camps in flood-prone areas, were major impediments to the delivery of protection and assistance for refugees. UN ويشكل بُعد مواقع اللاجئين والافتقار إلى البنى التحتية الأساسية في جميع أنحاء المنطقة، بما يشمل المخيمات المقامة في مناطق معرضة للفيضانات، عوائق رئيسية أمام تقديم الحماية والمساعدة إلى اللاجئين.
    Resources would be needed to fund the rehabilitation of basic infrastructure, provide equipment and facilitate capacity-building of key government personnel in the criminal justice chain. UN وستكون هناك حاجة للموارد لتمويل إصلاح البنى التحتية الأساسية وتوفير المعدات وتيسير بناء قدرات الموظفين الحكوميين الرئيسيين العاملين في سلسلة العدالة الجنائية.
    There is a reluctance to integrate poor communities into the larger city, particularly in formalizing informal settlements, providing basic infrastructure or improving land tenure laws. UN فثمة تردد في إدماج السكان المحليين الفقراء في المدينة ككل، لا سيما إضفاء طابع رسمي على العشوائيات، وتوفير البنى التحتية الأساسية أو تحسين قوانين حيازة الأرض.
    In order to stimulate economic growth, the Government requires urgent support in rehabilitating basic infrastructures, particularly roads and energy networks, which will have a multiplier effect on socio-economic recovery. UN وبغية تشجيع وتنشيط النمو الاقتصادي، تحتاج الحكومة إلى دعم عاجل لإصلاح البنى التحتية الأساسية ولا سيما شبكات الطرق والطاقة، والتي سيكون لها آثار مضاعفة على الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    While we welcome the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) and the Cologne initiatives, as well as other mechanisms for debt relief, we are convinced that unconditional debt cancellation could enable us to redirect resources to poverty eradication, the improvement of social sectors and the rehabilitation of basic infrastructures. UN وبينما نرحب بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة كولونيا، فضلا عن الآليات الأخرى للتخفيف من عبء الديون، فإننا مقتنعون بأن الإلغاء غير المشروط للديون قد يمكِّننا من إعادة توجيه الموارد صوب القضاء على الفقر، وتحسين القطاعات الاجتماعية، وإصلاح البنى التحتية الأساسية.
    The proposed mission should therefore also assist in mobilizing and coordinating international donor support to provide essential infrastructure, equipment and logistics for the law enforcement institutions and support national authorities in their training, reform, restructuring and development, within the context of a national security sector reform strategy. UN وينبغي أيضًا للبعثة المقترحة أن تساعد في حشد دعم الجهات المانحة الدولية وتنسيقه لتوفير البنى التحتية الأساسية والمعدات والدعم اللوجستي لمؤسسات إنفاذ القانون، وسوف تدعم جهود السلطات الوطنية في مجالات التدريب والإصلاح وإعادة الهيكلة والتنمية، في سياق الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    53. During his visit to Liberia on 21 and 22 July, the President of the World Bank, Paul Wolfowitz, pledged the Bank's commitment to the economic development of Liberia and agreed to provide assistance for labour-intensive public works schemes aimed at building key infrastructure and generating employment. UN 53 -وخلال زيارة رئيس البنك الدولي لليبريا يومي 21 و 22 تموز/يوليه، تعهد السيد بول وولفوويتز رئيس البنك الدولي، بالتزام البنك بالتنمية الاقتصادية لليبريا ووافق على تقديم المساعدة لخطط الأشغال العامة الكثيفة في اليد العاملة الرامية إلى تشييد البنى التحتية الأساسية وإيجاد فرص العمل.
    7. Opposition forces scaled up military operations and attacks to expand areas of influence, disrupt critical infrastructure and harass government forces. UN 7 - وزادت قوات المعارضة من عملياتها وهجماتها العسكرية لتوسيع دائرة المناطق الخاضعة لها وتعطيل البنى التحتية الأساسية ومناوشة القوات الحكومية.
    The Committee notes with interest the establishment in 1993 of the National Solidarity Fund through which contributions from individuals and enterprises are channelled to projects aimed at the development of remote regions and areas, enabling their inhabitants to have access to basic infrastructural facilities and utilities and to better create and manage their own sources of income. UN 6- وتلاحظ اللجنة باهتمام أنه قد تم في عام 1993 إنشاء صندوق التضامن الوطني الذي يجري عن طريقه توجيه التبرعات المقدمة من الأفراد والمؤسسات نحو المشاريع الرامية إلى تطوير المناطق والجهات النائية، مما يتيح لسكانها إمكانية الوصول إلى مرافق البنى التحتية الأساسية وتحسين إمكانيات خلق وإدارة مصادر دخلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more