"البنى التحتية المادية" - Translation from Arabic to English

    • physical infrastructure
        
    • physical infrastructures
        
    There had also been some significant progress in the rehabilitation and expansion of the physical infrastructure and institution-building projects. UN كما أحرز قدر ذو شأن من التقدم في ميدان الإصلاح وتوسيع مشاريع البنى التحتية المادية وبناء المؤسسات.
    4 consultations with the Ministry of Local Government on physical infrastructure and forced evictions in Central Equatoria State UN أجريت أربع مشاورات مع وزارة الحكم المحلي بشأن البنى التحتية المادية وعمليات الإخلاء القسري في ولاية وسط الاستوائية
    Workshop on physical infrastructure development programme planning and analysis UN حلقة عمل بشأن تخطيط وتحليل برنامج تطوير البنى التحتية المادية
    Similarly, police and prison administration have seen their capacity increase, both in terms of recruitment of officers and strengthening of physical infrastructure. UN وشهدت كذلك إدارة الشرطة والسجون زيادة في قدراتها، من حيث تجنيد الموظفين المسؤولين وتعزيز البنى التحتية المادية على حد سواء.
    A number of participants stressed the importance of developing physical infrastructures, and others advocated the merits of electronic commerce as a way of reducing the transaction costs associated with incomplete information. UN وأشار الكثير من الخبراء إلى أهمية تنمية البنى التحتية المادية وأشاد بعضهم بمزايا التجارة الإلكترونية كوسيلة للتقليل من تكاليف المعاملات المرتبطة بعدم كفاية المعلومات.
    The centres provide physical infrastructure to enable cultural activities to thrive and serve as one-stop shops for cultural goods and services. UN وتوفر المراكز البنى التحتية المادية التي تتيح المجال لازدهار الأنشطة الثقافية، وهي بمثابة مراكز جامعة لعرض السلع والخدمات الثقافية.
    The same is true with health care: construction of the necessary physical infrastructure does not automatically ensure quality care. UN وينطبق الأمر نفسه على الرعاية الصحية: إذ إن بناء البنى التحتية المادية الضرورية لا يضمن تلقائياً الرعاية الجيدة النوعية.
    Despite such progress, the development of physical infrastructure is still inadequate, posing a major obstacle to the ability of landlocked developing countries to utilize their full trade potential. UN وبالرغم من التقدم المحرز، لا يزال مستوى تطور البنى التحتية المادية غير كاف، مما يشكل عائقا كبيرا أمام تمكن البلدان النامية غير الساحلية من استخدام إمكانياتها التجارية بالكامل.
    Despite such progress, the development of physical infrastructure is still inadequate, posing a major obstacle to the ability of landlocked developing countries to utilize their full trade potential. UN وبالرغم من هذا التقدم المحرز، لا يزال مستوى تطور البنى التحتية المادية غير كاف، مما يشكل عائقا كبيرا أمام قدرة البلدان النامية غير الساحلية على استخدام إمكانياتها التجارية بالكامل.
    Despite the progress made, physical infrastructure development is still inadequate, which poses a major obstacle to landlocked developing countries' utilization of their full trade potential. UN وبالرغم من التقدم المحرز، لا يزال مستوى تطور البنى التحتية المادية غير كاف، مما يشكل عائقا كبيرا أمام تمكن البلدان النامية غير الساحلية من استخدام إمكانياتها التجارية بالكامل.
    In addition, the physical infrastructure developed prior to 1990 was centralized in a hub-and-spoke structure, with most of the SPECA countries being spokes with connections to the hub but not among one another. UN وفضلاً عن ذلك، تركزت البنى التحتية المادية التي وضعت قبل عام 1990 في هيكل محوري شكلت فيه معظم بلدان البرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى أطرافاً متصلة بالمحور ولكنها غير متصلة في ما بينها.
    Many of the resources indispensable to creating or rebuilding institutions, including physical infrastructure, social capital, financing and human capital, are greatly depleted by the previous conflict. UN ويكون النزاع الذي انتهى قد استنفد القسم الأعظم من الموارد العديدة اللازمة لاستحداث أو إعادة بناء المؤسسات، ومنها البنى التحتية المادية ورأس المال الاجتماعي والأموال ورأس المال البشري.
    While emergency activities are supplementary to the Agency's regular programmes, they are mainly delivered by resources covered by the regular programmes and rely on the physical infrastructure funded by the General Fund. UN وفي حين أن أنشطة الطوارئ هي أنشطة مكمّلة لبرامج الوكالة العادية، فهي تنفّذ بشكل رئيسي بواسطة موارد مغطّاة بالبرامج العادية وبالاعتماد على البنى التحتية المادية التي يموّلها الصندوق العام.
    In some legal systems, physical infrastructure required for the provision of public services is generally regarded as public property, even where it was originally acquired or created with private funds. UN 24- وفي بعض النظم القانونية، تعد البنى التحتية المادية المطلوبة لتوفير خدمات عمومية، بوجه عام ملكا عاما حتى عندما تكون قد اقتنيت أو أنشئت أصلا بأموال خاصة.
    The report stated further that the position of the host country authorities seemed to have changed in that they were no longer willing to bear the cost of upgrading the physical infrastructure along the security perimeter. UN وذكر التقرير أيضاً أن موقف سلطات البلد المضيف يبدو أنه تغيَّر حيث أنها لم تعد راغبة في تحمُّل تكاليف تحسين البنى التحتية المادية بطول المحيط الأمني.
    Complementary investments in physical infrastructure and human capital are usually important for attracting FDI, especially as production becomes more knowledge- and technology-intensive. UN وتتسم الاستثمارات التكميلية في البنى التحتية المادية ورأس المال البشري عامة بالأهمية لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما وأن الإنتاج يعتمد أكثر فأكثر على المعارف والتكنولوجيا الكثيفة.
    There is also evidence that support for physical infrastructure would bring growth dividends, especially in sub-Saharan Africa; there is also a more general need to tackle administrative and regulatory obstacles to trade through concrete trade facilitation measures and trade logistics. UN وثمة أيضاً دليل على أن دعم البنى التحتية المادية قد يجلب فوائد للنمو، خصوصاً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ وهناك أيضاً حاجة أعم للتصدي للعقبات الإدارية والتنظيمية التي تواجه التجارة، من خلال تدابير ملموسة لتيسير التجارة ومن خلال لوجستيك التجارة.
    The international system should help such countries manage risks by, for example, lowering risks for investment in physical infrastructure projects and providing capacity-building support to create the necessary regulatory framework. UN وينبغي للنظام الدولي أن يساعد تلك البلدان على إدارة المخاطر من خلال تخفيض المخاطر المتعلقة بالاستثمار في مشاريع البنى التحتية المادية وتقديم الدعم في بناء القدرات بغية إيجاد الإطار التنظيمي الضروري، على سبيل المثال.
    The need for clarity in respect of ownership of project assets is not limited to legal systems where physical infrastructure required for the provision of public services is regarded as public property. UN 25- وليست الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بملكية أصول المشروع مقصورة على النظم القانونية التي تعد فيها البنى التحتية المادية المطلوبة لتوفير خدمات عمومية ملكا عاما.
    A sufficiently developed physical infrastructure, including irrigation systems, transport networks, and port, airfreight and storage facilities, has been critically important in successful diversification experiences. UN ٦١- وقد كانت البنى التحتية المادية المتطورة بما فيه الكفاية، بما في ذلك شبكات الري، وشبكات النقل، ومرافق الموانئ والشحن الجوي والتخزين، ذات أهمية حاسمة في تجارب التنويع الناجحة.
    Moreover, the physical infrastructures are still weak: the road network is in a state of disrepair; the oPt is yet to have an electrical grid under its own control and overland crossing points are in poor condition with limited loading capacity, support facilities, public utilities and service stations for cargo vehicles. UN ويُضاف إلى ذلك أن البنى التحتية المادية لا تزال ضعيفة، وشبكة الطرق في حالة يرثى لها، ولا تزال الأرض الفلسطينية المحتلة تحتاج إلى شبكة إمدادات كهربائية تخضع لسيطرتها، كما أن نقاط العبور البرية في حالة سيئة، ولا يتوفر إلا قدر محدود من قدرات الشحن، ومرافق الدعم، والمرافق العامة، ومحطات توفير الخدمات لمركبات الشحن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more