Accordingly, staff members would not be assigned to non-family duty stations but rather to a nearby location with the necessary infrastructure and basic security conditions to allow for the installation of their families. | UN | ومن ثم، لا يعين الموظفون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بل بالأحرى يعينون في موقع قريب تتوفر فيه البنية الأساسية الضرورية والظروف الأمنية الأساسية للسماح باستقرار أسرهم. |
The meeting acknowledged the effort being made to ensure that the necessary infrastructure is maintained and expanded. | UN | وأشاد المجتمعون بما يتم بذله من جهود لضمان المحافظة على البنية الأساسية الضرورية وتوسيعها. |
The existence of handling or applicator restrictions involving technology or techniques that may not be reasonably or widely applied in States lacking the necessary infrastructure; | UN | وجود قيود على مناولة أو على المستخدم فيما يتعلق بالتكنولوجيا أو بالتقنيات التي قد يكون من غير المعقول تطبيقها، أو تطبيقها على نطاق واسع، لدى الدول التي لا تتوافر لديها البنية الأساسية الضرورية. |
The existence of handling or applicator restrictions involving technology or techniques that may not be reasonably or widely applied in States lacking the necessary infrastructure; | UN | وجود قيود على مناولة أو على المستخدم فيما يتعلق بالتكنولوجيا أو بالتقنيات التي قد يكون من غير المعقول تطبيقها، أو تطبيقها على نطاق واسع، لدى الدول التي لا تتوافر لديها البنية الأساسية الضرورية. |
The existence of handling or applicator restrictions involving technology or techniques that may not be reasonably or widely applied in States lacking the necessary infrastructure; | UN | وجود قيود على مناولة أو على المستخدم فيما يتعلق بالتكنولوجيا أو بالتقنيات التي قد يكون من غير المعقول تطبيقها، أو تطبيقها على نطاق واسع، لدى الدول التي لا تتوافر لديها البنية الأساسية الضرورية. |
necessary infrastructure in place | UN | أن تتوفر البنية الأساسية الضرورية |
necessary infrastructure in place | UN | أن تتوفر البنية الأساسية الضرورية |
To sustain the reintegration of returnees and to lower possible tension among the returnees and the local population, necessary infrastructure needs to be in place and the capacity of the receiving communities strengthened. | UN | ومن أجل استمرار عملية إعادة إدماج اللاجئين وخفض التوتر المحتمل فيما بين العائدين والسكان المحليين، هناك حاجة إلى أن تكون البنية الأساسية الضرورية قائمة وتعزيز طاقة المجتمعات المستقبلة. |
necessary infrastructure in place | UN | أن تتوفر البنية الأساسية الضرورية |
necessary infrastructure in place | UN | أن تتوفر البنية الأساسية الضرورية |
necessary infrastructure in place | UN | أن تتوفر البنية الأساسية الضرورية |
necessary infrastructure in place | UN | أن تتوفر البنية الأساسية الضرورية |
necessary infrastructure | UN | البنية الأساسية الضرورية |
necessary infrastructure | UN | البنية الأساسية الضرورية |
At the same time, low trade volumes will discourage such connectivity, as suppliers of transport services will not find it commercially attractive to provide an adequate frequency and quality of service, nor will countries be able to develop or modernize the necessary infrastructure. | UN | وفي ذات الوقت، فإن الحجم المتدني للتجارة سوف يثبط مثل هذا الربط، نظراً إلى أن موردي خدمات النقل لن يجدوا توفير الخدمات الملائمة من حيث الاستمرارية والجودة مغرياً من الناحية التجارية، ولن تتمكن هذه البلدان من تطوير أو تحديث البنية الأساسية الضرورية. |
necessary infrastructure | UN | البنية الأساسية الضرورية |
necessary infrastructure | UN | البنية الأساسية الضرورية |
necessary infrastructure | UN | البنية الأساسية الضرورية |
necessary infrastructure | UN | البنية الأساسية الضرورية |
(c) The existence of handling or applicator restrictions involving technology or techniques that may not be reasonably or widely applied in States lacking the necessary infrastructure; | UN | (ج) وجود قيود على مناولة أو على المستخدم فيما يتعلق بالتكنولوجيا أو بالتقنيات التي قد يكون من غير المعقول تطبيقها، أو تطبيقها على نطاق واسع لدى الدول التي لا تتوافر لديها البنية الأساسية الضرورية. |