We do not ignore reality or the motives underlying human instincts. | UN | فنحن لا نتجاهل الواقع، أو البواعث الكامنة وراء الغرائز الإنسانية. |
However, there were no statements concerning the possible motives behind the incident. | UN | ولم تصدر مع ذلك بيانات بشأن البواعث المحتملة الكامنة وراء وقوعه. |
The move was reportedly part of a Defence Ministry plan for national endeavours aimed at instilling motivation in the Israeli youth. | UN | وأفيد أن الخطوة جزء من خطة لوزارة الدفاع تدعو إلى مساع وطنية تستهدف تحريك البواعث النفسية في الشباب اﻹسرائيلي. |
The obvious political motivation of the reports was a clear violation of international law. | UN | وقال إن البواعث السياسية الجلية للتقارير هي انتهاك واضح للقانون الدولي. |
Given the political motivations behind the draft, it was difficult to accept that the sponsors were themselves committed to genuine dialogue on human rights. | UN | وفي ضوء البواعث السياسية وراء المشروع يصعب قبول أن مقدميه ملتزمون أنفسم بإقامة حوار حقيقي بشأن حقوق الإنسان. |
This note identifies the key drivers and success factors of linkages promotion programmes that could enhance the competitiveness of SMEs in developing countries. | UN | وتعرِّف هذه المذكرة البواعث الرئيسية وعوامل النجاح لبرامج تعزيز الروابط التي يمكن أن تعزِّز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
The ability to distinguish individual features from the mass, to reach nuanced judgments, and to control initial impulses of rage and revenge are hallmarks of maturity in societies and people alike. But America has also grown up in another way, learning to choose transparency over secrecy, and to rely on the power of its citizens. | News-Commentary | إن القدرة على تمييز الملامح الفردية عن الكتلة، والتوصل إلى أحكام دقيقة، والتحكم في البواعث الأولية من الغضب والرغبة في الانتقام هي السمات المميزة لنضج المجتمعات والناس على حد سواء. ولكن أميركا أظهرت نضجاً من جانب آخر، فتعلمت اختيار الشفافية وليس السرية والتكتم، والاعتماد على قوة مواطنيها. |
It must then be decided whether these persons are motivated to take part in the hostilities essentially by the desire for private gain and, in this context, possible religious or cultural motivation analysed. | UN | وينبغي أيضاً بحث ما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص يشتركون في المنازعات بباعث الحصول على مكسب شخصي بصفة أساسية، وداخل هذا السياق، تحليل حقيقة البواعث المحتملة ذات الطابع الديني أو الثقافي. |
The Government of Bahrain also fully respects and supports the motives and principles on which the international human rights movement — including organizations such a FIDH and Human Rights Watch — is founded. | UN | كما أن حكومة البحرين تحترم وتؤيد تماماً البواعث والمبادئ التي تقوم عليها الحركة الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك منظمات مثل الاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان وهيئة رصد حقوق اﻹنسان. |
However, the parties seem fearful of each other's real motives, and suspicious that the stated objectives are not genuinely meant. | UN | غير أنه يبدو أن كل طرف من اﻷطراف يخشى البواعث الحقيقية للطرف اﻵخر ويرتاب في كونه يعني حقا ما أعلنه من أهداف. |
Moreover, it frequently happens that the true motives are concealed behind charges of ordinary crimes. | UN | وغالبا ما تقنع أيضا البواعث الحقيقية بقناع الجرائم العادية. |
Moreover, it frequently happens that the true motives are concealed behind charges of ordinary crimes. | UN | وغالبا ما تقنع أيضا البواعث الحقيقية بقناع الجرائم العادية. |
One of the possible motives for his murder may have been precisely to conceal that evidence. | UN | ولعل أحد البواعث الممكنة لاغتياله، هو بالذات، هو لاخفاء هذا الدليل. |
New Zealand and Morocco offer examples and show that maintaining motivation and dynamism is a crucial element in the success of this alternative. | UN | وتقدم نيوزيلندا والمغرب أمثلة على ذلك وتبينان أن الحفاظ على البواعث والدينامية عنصر حاسم اﻷهمية في نجاح هذا البديل. |
11. A major motivation for migration is usually a belief that this will lead to an improved economic status. | UN | ١١ - ومن البواعث الرئيسية على الهجرة هو الاعتقاد عادة أن الهجرة ستؤدي إلى تحسين المركز الاقتصادي. |
The mission believes that the motivation behind this violence and the intimidation against the Palestinians and their properties is to drive the local populations away from their lands and allow the settlements to expand. | UN | وتعتقد البعثة أن البواعث الكامنة وراء هذا العنف والترهيب ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم هو إزاحة السكان المحليين عن أراضيهم والسماح بتوسيع نطاق المستوطنات. |
He endorsed Mr. Bruni Celli's comment on the potential political motivations behind objections to reservations. | UN | وأيد تعليق السيد بروني سيلي بشأن البواعث السياسية المحتملة وراء الاعتراضات على التحفظات. |
General and complete disarmament is attainable, because the ideological motivations that underlay certain militaristic doctrines have now disappeared. | UN | إن نزع السلاح العام الكامل يمكن تحقيقه اﻵن بعد أن زالت البواعث اﻷيديولوجية الكامنة وراء نظريات عسكرية معينة. |
The language of the text here is far from perfect, as it lends itself to a claim by Israel that it is not deporting or transferring Israelis to the settlements, but at most facilitating voluntary decisions based on a range of religious and economic motivations. | UN | والطريقة التي صيغ بها هذا النص ليست منزهة عن العيوب، إذ من السهل تطويعه ليوافق زعم إسرائيل أنها لا ترحِّل أو تنقل إسرائيليين إلى المستوطنات، ولكنها في أقصى الأحوال تيسر قرارات طوعية مستندة إلى مجموعة متنوعة من البواعث الدينية والاقتصادية. |
1.2. Main drivers of business linkages 6 | UN | 1-2 البواعث الرئيسية لإقامة الروابط التجارية 7 |
It first reviews the policies and relevant best practices that favour business linkages and identifies the main drivers and stakeholders of linkages promotion activities. | UN | فهي تستعرض السياسات وأفضل الممارسات ذات الصلة التي تساعد في إقامة الروابط التجارية وتحدد البواعث الرئيسية لأنشطة تعزيز الروابط وأصحاب المصلحة المعنيين بهذه الأنشطة. |
Thus, the growth in the use of imprisonment often appears to be a consequence of politically driven punitive penal policies. | UN | ومن ثم، يبدو أن نمو استخدام السجن ناتج في كثير من الأحيان من سياسات العقوبات المتشدّدة ذات البواعث السياسية. |