That was particularly important for Buraku women, many of whom remained illiterate because of past discrimination. | UN | وأكدت أهمية هذه البرامج لنساء البوراكو التي بقي العديد منهن أميات بسبب ما تعرضن له من تمييز في الماضي. |
Her Ministry was working to ensure that employers did not discriminate against the Buraku ethnic group. | UN | وقالت إن وزارتها تسعى لضمان عدم قيام أصحاب العمل بالتمييز ضد جماعة البوراكو الإثنية. |
The practice of hiring investigation or detective agencies to investigate the personal backgrounds of people to identify whether someone is of Buraku origin is not unusual in Japan. | UN | 55- وليس مستغرباً في اليابان اللجوء إلى خدمات وكالات التحقيق أو التحري للتحقق من خلفية الأشخاص بغية معرفة ما إذا كان أصلهم يعود إلى البوراكو. |
1. Communication dated 26 July containing allegations of racism and racial discrimination against Buraku people | UN | 1- الرسالة المؤرخة في 26 تموز/يوليه والمتضمنة ادعاءات بالعنصرية والتمييز العنصري ضد السكان من البوراكو |
Furthermore, Burakumin wishing to relocate are regularly not allowed by nonBaruku citizens to move to nonBuraku communities; | UN | وبالإضافة إلى ذلك لا يسمح عادة المواطنون من غير البوراكو للأشخاص من البوراكو الذين يرغبون في الانتقال إلى مكان آخر بالانتقال إلى الأماكن التي تسكنها المجموعات من غير البوراكو؛ |
Moreover, governmental institutions in charge of defending Buraku people against discrimination often employ underqualified personnel; | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المؤسسات الحكومية المكلفة بحماية السكان من البوراكو من التمييز كثيراً ما يوظفون أشخاصاً غير مؤهلين بما فيه الكفاية؛ |
In his view, a question still arises about the urban segregation of the Buraku, despite the fact that there is no ethnic or racial difference between them and the rest of the population. | UN | غير أنه ما زال يتساءل من جهة أخرى بخصوص التمييز العنصري في المدن الذي يتعرض لـه السكان من البوراكو على الرغم من كونه لا يوجد أي فرق إثني وعرقي بينهم وبين بقية السكان. |
The first factor, still deeply marked by the legacies of a feudal and rigid hierarchical society, is still profoundly discriminatory against historically marginalized groups and communities like the Buraku. | UN | ولا يزال العامل الأول، الذي ظل متأثراً إلى حد كبير بتبعات النظام الاجتماعي الإقطاعي والموغل في الطبقية، قائما على التمييز الفاحش ضد المجموعات والعشائر التي طالما تعرضت للتهميش مثل البوراكو. |
(c) Education: The scholarship level of Buraku people scholarship level is under the national average; | UN | (ج) التعليم: إن المستوى التعليمي للسكان من البوراكو أدنى من المتوسط الوطني؛ |
Although they may have the same geographical and topographical characteristics as properties owned by nonBuraku, Burakuowned properties are often underevaluated in the real estate market because of prejudice against Buraku people. | UN | وحتى عندما تكون لممتلكات البوراكو نفس الخصائص الجغرافية والطوبوغرافية التي تميز ممتلكات الأشخاص من غير البوراكو إلا أنها كثيراً ما تقدر بأدنى من قيمتها في سوق العقارات وذلك بسبب التحيز ضد السكان من البوراكو. |
Although some Japanese cities have issued regulations prohibiting discriminatory background investigations, background investigation agencies still provide such services to nonBuraku families to trace the origin of people presumed to be Buraku. | UN | ولو أن البعض من المدن اليابانية أصدرت قوانين تحظر التحريات التمييزية في خلفية الأشخاص فإن وكالات التحري في الخلفية ما زالت توفر هذه الخدمات للأسر من غير البوراكو لتبين أصل الأشخاص الذين يعتقد أنهم من البوراكو. |
The Government stressed that the " Dowa issue is not a matter of racism, racial discrimination or xenophobia and related intolerance because Buraku people are neither a foreign race nor a foreign ethnicity. | UN | وأكدت الحكومة أن " مسألة الدوا ليست مسألة عنصرية أو تمييز عنصري أو كره للأجانب وتعصب له صلة بذلك لأن السكان البوراكو ليسوا لا عرقاً أجنبياً ولا إثنية أجنبية. |
Some companies even continue to use " Buraku lists " (ibid., para. 21). | UN | بل إن بعض الشركات لا تزال تستخدام " قوائم البوراكو " (المرجع نفسه، الفقرة 21). |
According to the Association, the Buraku are " genetically inferior and children born of a union with a Buraku woman inherit congenital defects " . | UN | فعلى حد قول هذه الرابطة " إن شعب بوراكو أدنى منزلة جينيا من اليابانيين وأن أي طفل يولد من أي اقتران بامرأة من البوراكو يرث عاهات خلقية " . |
62. It has been reported that Buraku communities in many cities in Japan suffer from various forms of systematic and institutional discrimination in the judicial system, employment, education, housing, public policies and social assimilation: | UN | 62- لقد أُفيد بأن مجموعات البوراكو تعاني في مدن عديدة في اليابان من أشكال مختلفة من التمييز المنتظم والمؤسسي في النظام القضائي وفي مجالات العمل والتعليم والسكن والسياسات العامة والإدماج الكلي في المجتمع: |
(d) Housing: Nuclear power plants are often built in the vicinity of Buraku communities, most of which are not aware of the risks posed by such facilities. | UN | (د) السكن: كثيراً ما تبنى محطات توليد الطاقة النووية على مقربة من مجموعات البوراكو الذين كثيراً ما لا يكونون على وعي بالمخاطر التي تشكلها هذه المرافق. |
(e) Public policies: Although Government has enacted a law on special measures for Buraku communities, most of these communities continue to experience discrimination; | UN | (ه) السياسات العامة: على الرغم من أن الحكومة قد سنت قانوناً بشأن اتخاذ تدابير خاصة لصالح مجموعات البوراكو فإن هذه المجموعات ما زالت تشهد التمييز؛ |
The Buraku or Eta of Japan are another group of people who are subject to exploitation and violence because of their birth into so called " unclean " communities. | UN | ويشكل البوراكو أو الإيتا في اليابان فئة أخرى من الناس الذين يتعرضون للاستغلال وأعمال العنف بسبب مولدهم فيما يسمى بالمجتمعات " غير الطاهرة " . |
The Special Rapporteur concluded that there is racial discrimination and xenophobia in Japan, and that it affects three circles of discriminated groups: the national minorities - the Buraku people, the Ainu and the people of Okinawa; people and descendants of former Japanese colonies - Koreans and Chinese; foreigners and migrants from other Asian countries and from the rest of the world. | UN | وخلص المقرر الخاص إلى وجود تمييز عنصري وكره للأجانب في اليابان وإلى أن ذلك يؤثر على ثلاث جماعات للأقليات هي: الأقليات القومية - أي البوراكو والآينو وأبناء أوكيناوا؛ وسكان المستعمرات اليابانية السابقة وأبناؤهم - وهم الكوريون والصينيون؛ والأجانب والمهاجرون من البلدان الآسيوية ومن بقية أنحاء العالم. |
(a) Judicial system: Requests for retrials by Burakumin have often been denied by the judicial authorities. | UN | (أ) النظام القضائي: لقد رفضت السلطات القضائية في كثير من الأحيان طلبات بإعادة المحاكمة تقدم بها أشخاص من البوراكو. |