Pressure on Bosnian Serbs has to be further increased. | UN | ولا بد من زيادة الضغط على البوسنيين الصرب. |
In the weeks since the rejection, nothing has been done to punish the Bosnian Serbs, as it had been intimated would be done. | UN | وفي اﻷسابيع التي انقضت منذ الرفض، لم يتم القيام بأي شيء مما أعلن عنه لمعاقبة البوسنيين الصرب. |
But the Bosnian Serbs have established a cynical pattern of bending to international pressure and immediately reverting to their indiscriminate attacks when the threat of military action is lifted. | UN | إن البوسنيين الصرب دأبوا على اتباع نمط فيه استخفاف يقوم على الخضوع للضغط الدولي والعودة فورا إلى هجماتهم العشوائية عند رفع التهديد باتخاذ إجراء عسكري ضدهم. |
With these actions, the Bosnian Serbs are sending a clear and defiant message to the world community. | UN | وإن البوسنيين الصرب يوجهون بهذه اﻷعمال رسالة واضحة ملؤها التحدي للمجتمع العالمي. |
This number does not include an unknown number of Bosnian Serb refugees who have begun returning from the Federal Republic of Yugoslavia since 24 March. | UN | ولا يشمل هذا العدد عددا غير محدد من اللاجئين البوسنيين الصرب الذين بدأوا العودة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ ٢٤ آذار/ مارس. |
26/7/94. An international and a local staff member were detained by the Bosnian Serbs at Dobron and taken to Visegrad. | UN | دوبرون ٢٦/٧/٩٤ - احتجز موظف دولي وموظف محلي من قبل البوسنيين الصرب في دوبرون واخذوا الى فيزغراد. |
The aircraft was flying in an area controlled by Bosnian Serbs. 30-70 knots | UN | وقدر أنها طائرة عمودية على اﻷرجح وحلقت في منطقــة خــاضعــة لسيطرة البوسنيين الصرب . |
The aircraft was flying over an area controlled by Bosnian Serbs. 120 knots | UN | وقدر أن خط السير كان لطائرة عمودية على اﻵرجح وتحلق في منطقة خاضعة لسيطرة البوسنيين الصرب . |
The Singapore Government welcomes the ultimatum issued by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to the Bosnian Serbs to cease all shelling of Sarajevo and withdraw or hand over their heavy weapons to United Nations forces. | UN | ترحب حكومة سنغافورة بالانذار الصادر عن حلف شمال اﻷطلسي إلى البوسنيين الصرب لوقف جميع أنواع القصف الموجه إلى سراييفو والانسحاب أو تسليم أسلحتهم الثقيلة إلى قوات اﻷمم المتحدة. |
Since last year's debate the Security Council has set up the " no-fly zone " , created " safe areas " , established the International Tribunal, threatened to use air strikes against those impeding humanitarian convoys and decided to monitor the Serbian-Bosnian borders to prevent the flow of arms into the hands of the Bosnian Serbs. | UN | بعد مناقشة العام الماضي، أنشأ مجلس اﻷمن " منطقـــة يحظر فيها الطيران " وأنشأ " مناطق آمنة " وأنشأ المحكمة الدولية وهدد بتوجيه ضربات جوية ضد أولئك الذين يعرقلون قوافل الاغاثة الانسانية وقرر رصد الحدود الصربية البوسنية لمنع تدفق اﻷسلحة الى البوسنيين الصرب. |
In distinction from groundless accusations advanced by the Muslim representative on the account of the Bosnian Serbs and for the alleged usage of the chemical means, the following verifiable facts should be taken into account: starting from 20 November 1993, the Muslim forces in the former Bosnia and Herzegovina began using chlorine-based chemical means in the area of Majevica, Teocak and Medjedja. | UN | وعلى عكس الاتهامات التي لا أساس لها الموجهة من الممثل المسلم في حق البوسنيين الصرب بشأن الاستخدام المزعوم لﻷسلحة الكيميائية، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الحقائق التالية القابلة للتحقق منها: أنه اعتبارا من ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بدأت القوات المسلمة في البوسنة والهرسك السابقة باستخدام أسلحة كيميائية يدخل الكلور كعنصر أساسي في تركيبها في منطقة مايفيتسا وتيوكاك وميدييديا. |
" 5. Condemns further the indiscriminate shelling of cities and civilian areas, the systematic terrorization and murder of non-combatants, the destruction of vital services, and besieging of cities and the use of military force against civilian populations and relief operations by all sides, recognizing that the main responsibility lies with Bosnian Serbs, who have used such tactics as a matter of policy; | UN | " ٥ - تدين كذلك القصف العشوائي للمدن والمناطق المدنية، وأعمال الترويع والقتل المنتظمة لغير المشتركين في القتال، وتدمير الخدمات الحيوية، وحصار المدن، واستخدام القوة العسكرية ضد السكان المدنيين وعمليات اﻹغاثة، من جانب جميع اﻷطراف، مع التسليم بأن المسؤولية اﻷساسية تقع على عاتق البوسنيين الصرب الذين يستخدمون هذه اﻷساليب كسياسة؛ |
5. Condemns further the indiscriminate shelling of cities and civilian areas, the systematic terrorization and murder of non-combatants, the destruction of vital services, and besieging of cities and the use of military force against civilian populations and relief operations by all sides, recognizing that the main responsibility lies with Bosnian Serbs, who have used such tactics as a matter of policy; | UN | ٥ - تدين كذلك القصف العشوائي للمدن والمناطق المدنية، وأعمال الترويع والقتل المنتظمة لغير المشتركين في القتال، وتدمير الخدمات الحيوية، وحصار المدن، واستخدام القوة العسكرية ضد السكان المدنيين وعمليات اﻹغاثة، من جانب جميع اﻷطراف، مع التسليم بأن المسؤولية اﻷساسية تقع على عاتق البوسنيين الصرب الذين يستخدمون هذه اﻷساليب كسياسة؛ |