nutrient cycling: Transformation of chemical elements from inorganic form in the environment to organic form in organisms and, via decomposition, back to inorganic form. | UN | تحول العناصر الكيميائية من شكل غير عضوي في البيئة إلى شكل عضوي في كيانات وعودتها، عن طريق التحلّل، إلى شكل غير عضوي. |
In addition, the strong competition associated with it relegated the environment to a secondary priority. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التنافس الشديد المرتبط بالعولمة قد أنزل أولوية البيئة إلى المرتبة الثانية. |
Already, related issues have emerged, ranging from protecting the environment to sharing the benefits. | UN | وقد برزت بالفعل مسائل مرتبطة بهذا الموضوع، تمتد من حماية البيئة إلى تقاسم الفوائد. |
Several representatives pointed out that funds could be secured from sources supporting complementary activities relating to human health and protection of the environment, together with general development assistance. | UN | وأشار الكثير من الممثلين إلى إمكانية توفير الأموال من المصادر التي تدعم الأنشطة التكميلية ذات الصلة بصحة الإنسان وحماية البيئة إلى جانب المساعدة الإنمائية العامة. |
At the same session, the Executive Director announced the transfer of the Programme Support Services of UNEP to the United Nations Office at Nairobi. | UN | وفي نفس الدورة، أعلن المدير التنفيذي نقل خدمات الدعم البرنامجي لبرنامج البيئة إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Recycling building materials can reduce the environmental impact of the building process dramatically. | UN | ويمكن أيضاً أن تؤدي إعادة استخدام مواد البناء إلى خفض تأثير عملية البناء في البيئة إلى حد كبير. |
Based on the available evidence, it is concluded that SCCPs are likely, as a result of their long-range environmental transport, to lead to significant adverse environmental and human health effects, such that global action is warranted. Introduction | UN | واستناداً إلى القرائن المتوافرة، يُستخلص أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة قد تؤدي ، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة إلى أضرار بصحة البشر و/أو البيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها. |
Environment needs a new boost and we need a stronger voice at UNEP, which should emerge as a world environment organization (WEO) in order to be also able to mainstream environment into health and security related issues. | UN | وتحتاج البيئة إلى دَفعة جديدة ونحتاج نحن إلى صوت أقوى في برنامج البيئة وهو صوت يجب أن يظهر في شكل منظمة عالمية للبيئة حتى نكون قادرين على إدماج البيئة في المسائل المتعلقة بالأمن والصحة. |
They must be respected in any context specifically concerning indigenous peoples, from environment to development, to peace and security, and many other issues. | UN | ويجب احترامها في أي سياق يتعلق تحديدا بالشعوب الأصلية، من البيئة إلى التنمية والسلام والأمن وقضايا كثيرة أخرى. |
It's amazing that we were even able to restore the environment to the point where we humans could live in it. | Open Subtitles | ومن المدهش أننا كنا حتى قادرون على استعادة البيئة إلى النقطة التي وصلنا البشر يمكن أن يعيش فيه. |
Secondly, where it is not possible to restore the environment to the state it was in before the damage occurred, it would provide for compensation to be paid. | UN | وثانيا هو ينص على التعويض الذي ينبغي دفعه في الحالات التي لا يمكن فيها إعادة البيئة إلى الحالة التي كانت عليها قبل حدوث الضرر. |
The authors draw attention to the potential for conversion of higher congeners in the environment to more toxic congeners with fewer bromine substituents. | UN | واسترعى المؤلفون الاهتمام إلى إمكانيات تحويل المتجانسات الأعلى في البيئة إلى متجانسات أكثر سمية مع عدد قليل من بدائل البروم. |
The authors draw attention to the potential for conversion of higher congeners in the environment to more toxic congeners with fewer bromine substituents. | UN | واسترعى المؤلفون الاهتمام إلى إمكانيات تحويل المتجانسات الأعلى في البيئة إلى متجانسات أكثر سمية مع عدد قليل من بدائل البروم. |
Where the environment was concerned, thought should be given to whether and to what extent compensation should cover costs incurred by measures to mitigate or contain the harm and, where possible, restore the environment to the status quo ante. | UN | وفيما يتعلق بالبيئة ينبغي التفكير فيما إذا كان ينبغي أن يشمل التعويض التكاليف المتكبدة نتيجة التدابير الرامية إلى التقليل من الضرر أو احتوائه وإعادة البيئة إلى ما كانت عليه، إن أمكن، وإلى أي مدى. |
His committee wanted Puerto Rican scientific research establishments to be involved in restoring the environment to its prior state so as to avoid dependence on foreign companies or the United States Navy. | UN | وقال إن لجنته تود أن تشارك مؤسسات الأبحاث العلمية البورتوريكية في إعادة البيئة إلى سابق عهدها، وذلك لتجنب الاعتماد على الشركات الأجنبية أو القوات البحرية للولايات المتحدة. |
But it was of the view that any decision about further work in the area of the law of the environment should usefully be deferred until the next quinquennium. | UN | ولكنها رأت أنه من الأفضل أن تؤجل أي قرار بشأن العمل المقبل في قانون البيئة إلى الفترة الخمسية القادمة. |
The state of the environment is in great part determined by the way in which the environment is governed. | UN | وتتوقف حالة البيئة إلى حد كبير على طريقة إدارة البيئة. |
Its most recent report on the status of international conventions and protocols in the field of the environment had been transmitted to the General Assembly at its fiftieth session. | UN | وأحيل أحدث تقرير له بشأن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
At the same session, the Executive Director announced the transfer of the Programme Support Services of UNEP to the United Nations Office at Nairobi. | UN | وفي نفس الدورة، أعلن المدير التنفيذي نقل خدمات الدعم البرنامجي لبرنامج البيئة إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
On the other hand, in the economies in transition, economic failure and previous lack of concern for the environmental consequences of economic activity had resulted in dramatic declines in life expectancy. | UN | ومن جهة أخرى، ففي الاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية، أدى اﻹخفاق الاقتصادي وعدم الاهتمام في السابق بآثار اﻷنشطة الاقتصادية على البيئة إلى تناقص مثير في اﻷجل المتوقع. |
Based on the available evidence, it is concluded that SCCPs are likely, as a result of their long-range environmental transport, to lead to significant adverse environmental and human health effects, such that global action is warranted. Introduction | UN | واستناداً إلى القرائن المتوافرة، يُستخلص أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة قد تؤدي ، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة إلى أضرار بصحة البشر و/أو البيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها. |
Environment needs a new boost and we need a stronger voice at UNEP, which should emerge as a WEO in order to be also able to mainstream environment into health and security related issues. | UN | وتحتاج البيئة إلى دفعة جديدة ونحتاج نحن في برنامج البيئة إلى صوت أقوى يجب أن يظهر في توقعات البيئة العالمية حتى نتمكن أيضاً من إدماج البيئة في المسائل المتعلقة بالأمن والصحة. |
Significantly, the Declaration represents a paradigm shift from environmental law to the law of sustainable development. | UN | ومن المهم أن الإعلان يمثل تحولا نموذجيا من قانون البيئة إلى قانون التنمية المستدامة. |