"البيئة البشرية" - Translation from Arabic to English

    • human environment
        
    The Conference prepared an Action Plan for the human environment. UN وقد أعد المؤتمر خطة عمل من أجل البيئة البشرية.
    (i) Stockholm Declaration on the human environment, in particular Principle 22; UN ' 1` إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية وخاصة، المبدأ 22؛
    (i) Stockholm Declaration on the human environment and, in particular, Principle 22; UN ' 1` إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية و، خاصة، المبدأ 22؛
    The most challenging task involves management of the long-lived waste that must be isolated from the human environment for thousands of years. UN وتشمل المهمة الأكثر تحدياً إدارة النفايات الطويلة العمر التي يجب عزلها عن البيئة البشرية لآلاف السنين.
    In addition, principle 24 of the 1972 Stockholm Declaration on human environment, states: UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينص المبدأ ٢٤ من إعلان استكهولم لسنة ١٩٧٢ بشأن البيئة البشرية على أن:
    Twenty-five years have passed since the Conference on the human environment held in Stockholm in 1972. UN ومرت ٢٥ سنة منذ انعقاد مؤتمر البيئة البشرية في استكهولم في ١٩٧٢.
    The importance of the obligation to cooperate is indicated in Principle 24 of the Stockholm Declaration on the human environment (1972). UN وأهمية الالتزام بالتعاون مبيَّنة في المبدأ 24 من إعلان ستكهولم لعام 1972 بشأن البيئة البشرية.
    The importance of the obligation to cooperate is indicated in Principle 24 of the Stockholm Declaration on the human environment (1972). UN وأهمية الالتزام بالتعاون مبيَّنة في المبدأ 24 من إعلان ستوكهولم لعام 1972 بشأن البيئة البشرية.
    It endangers the human environment in a manner which threatens the entirety of life on the planet. UN كما أنه يعرض البيئة البشرية للخطر بطريقة تهدد الحياة كلية على كوكب اﻷرض.
    Rights and Duties of the States for the Protection of the human environment UN حقوق الدول وواجباتها في مجال حماية البيئة البشرية
    That finding was challenged by the court, which found that the regulations were a major federal action with a potential to significantly affect the human environment. UN وطعنت المحكمة بتلك النتيجة وقالت إن اﻷنظمة عبارة عن إجراء اتحادي أساسي ينطوي على إمكانية إحداث أثر كبير على البيئة البشرية.
    Ladies and Gentlemen, the future security of the human environment is dependent upon the intimate involvement of our people. UN 32 - أيها السيدات والسادة، يعتمد أمن البيئة البشرية في المستقبل على انغماس شعوبنا في شأنها بشكل حميم.
    Without awareness of our joint responsibility for preserving the common human environment, all discussions of a fair distribution of the benefits and disadvantages of globalization will remain just shallow talk. UN ومن غير الوعي بمسؤوليتنا المشتركة عن حفظ البيئة البشرية المشتركة تبقى كل المناقشات حول التوزيع العادل لمزايا وعيوب العولمة مجرد كلام سطحي.
    Companies which provide high quality products and services that facilitate sustainable development and are of long term benefit to the human environment. UN والشركات التي تقدم منتجات وخدمات ذات نوعية عالية وتيسر التنمية المستدامة ولها فائدة طويلة الأجل بالنسبة إلى البيئة البشرية.
    Most existing partnerships between the United Nations, the private sector and other non-state actors are in the areas of development and poverty eradication and protecting the common human environment. UN ويتركز معظم الشراكات القائمة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص وغيره من الجهات الفاعلة غير الحكومية في مجالات التنمية والقضاء على الفقر وحماية البيئة البشرية المشتركة.
    Since it was inadvisable to broaden the topic to cover the law of the human environment as a whole, the Commission might consider the precautionary principle, which was of greater general interest, especially as it had already been applied in several conventions and many national laws, but required clearer definition. UN ولما لم يكن من المستصوب توسيع نطاق الموضوع ليشمل قانون البيئة البشرية ككل، فقد ترى اللجنة أن تنظر في مبدأ التحوط الذي كان موضع اهتمام عام كبير، خاصة وأنه سبق تطبيقه في عدد من الاتفاقيات وفي كثير من القوانين الوطنية، ولكنه يحتاج إلى تعريف أوضح.
    The need to develop national law regarding liability and compensation for the victims of pollution and other environmental damage is stressed in Principle 13 of that Declaration, which reiterates Principle 22 of the Stockholm Declaration on the human environment. UN أما ضرورة تطوير القانون الوطني بشأن التبعة ومنح تعويض لضحايا التلوث وغيره من الأضرار البيئية فيؤكدها المبدأ 13 من ذلك الإعلان إذ يكرر المبدأ 22 من إعلان ستكهولم بشأن البيئة البشرية.
    Principles 2 to 7 of the Stockholm Declaration on the human environment, emanating from that Conference, are of direct relevance to the objectives of the CCD. UN تتصل المبادئ ٢ إلى ٧ من إعلان ستكهولم بشأن البيئة البشرية الذي صدر عن ذلك المؤتمر اتصالاً مباشراً بأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    Reaffirming that the United Nations Environment Programme was established to protect and promote the enhancement of the human environment and that the quality of human life must constitute its central concern, UN وإذ يؤكد من جديد أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قد أنشئ لحماية البيئة البشرية ودعم الارتقاء بها وأن نوعية الحياة البشرية يجب أن تشكل الاهتمام الرئيسي للبرنامج،
    Article 162 of the Criminal Act provides for the penalization of the criminal offence of pollution of the human environment, which raises the issue of responsibility of individuals acting both in their private and their official capacity. UN فالمادة ٢٦١ من القانون الجنائي تنص على اعتبار تلويث البيئة البشرية فعلاً جنائياً يخضع للعقوبة، وهذا يطرح مسؤولية اﻷفراد عن أفعالهم التي يقومون بها بصفتهم الشخصية وبصفتهم الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more