"البيئة الدولية الراهنة" - Translation from Arabic to English

    • current international environment
        
    • the present international environment
        
    • today's international environment
        
    The current international environment is highly suitable for the Conference to resume its role as a negotiating forum. UN وإن البيئة الدولية الراهنة مواتية إلى حد بعيد لكي يستأنف المؤتمر الاضطلاع بدوره كمحفل للتفاوض.
    The CD, even with the expansion of its membership, continues to be more reflective of the cold war era than of the current international environment. UN ويظل مؤتمر نزع السلاح، حتى مع توسيع نطاق عضويته، يعكس عصر الحرب الباردة بدرجة أكبر مما يجسد البيئة الدولية الراهنة.
    We also shared the international community's expectations that last year's High-level Meeting, held here in New York, should have given impetus to concrete and important developments for the Conference on Disarmament in Geneva to remain in tune with the current international environment. UN كما إننا تشاطرنا توقعات المجتمع الدولي من الاجتماع الرفيع المستوى المعقود هنا، في نيويورك، في العام الماضي، الذي كان ينبغي أن يعطي قوة دفع لحدوث تطورات ملموسة وهامة، تؤدي إلى بقاء مؤتمر نزع السلاح في جنيف منسجما مع البيئة الدولية الراهنة.
    One can hardly imagine any tangible progress in rebuilding and restructuring this Organization without substantially strengthening the Security Council’s capacity to fulfil its mandate in the present international environment. UN ولا يمكن للمرء أن يتصور أن يتحقق أي تقدم ملموس في إعادة بناء هذه المنظمة وإعادة تشكيلها دون تعزيز قدرة مجلس اﻷمن تعزيزا كبيرا للاضطلاع بولايته في البيئة الدولية الراهنة.
    10. Another challenge in today's international environment would be for the Council to help the international community address in a flexible and timely way situations requiring urgent attention in view of their risk for longer-term developmental goals, inter alia, in particular economic crises. UN 10 - ومن التحديات الأخرى في البيئة الدولية الراهنة أن يساعد المجلس المجتمع الدولي على أن يعالج بطريقة مرنة مناسبة التوقيت أوضاعا تقتضي اهتماما فوريا نظرا لخطرها على الأهداف الإنمائية في المدى الطويل. ومن هذه الأوضاع الأزمات الاقتصادية بوجه خاص.
    The current international environment is more favourable than ever for the advancement of multilateral arms control and disarmament. UN وباتت البيئة الدولية الراهنة مواتية أكثر مما كانت عليه في أي وقت مضى لدفع عجلة التقدّم في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على أساس متعدِّد الأطراف.
    As we have already stated on many occasions, the United Nations system must adapt itself to the current international environment in order adequately to respond to the threats and challenges facing us today. UN وكما أسلفنا الذكر في مناسبات عديدة، يجب أن تتكيف منظومة الأمم المتحدة مع البيئة الدولية الراهنة حتى تتصدى على الوجه الملائم للتهديدات والتحديات التي تواجهنا اليوم.
    As a contribution to the CD's consideration of the FMCT issue, Canada has reviewed and updated this paper to account for developments over the past seven years and to ensure that the recommendations are relevant to the current international environment. UN وإسهاماً منها في نظر مؤتمر نزع السلاح في مسألة معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، استعرضت كندا تلك الورقة وحدثتها لمراعاة ما استجد من تطورات خلال السنوات السبع الماضية ولضمان تناسب التوصيات مع البيئة الدولية الراهنة.
    These delegations pleading for an open—ended CD argued that the number of participants was not decisive for the success of a negotiation, and that the current international environment no longer justified the traditional concepts of regional or any other kind of balance. UN وإن الوفود التي تحبذّ فتح باب العضوية في مؤتمر نزع السلاح تعتبر أن عدد المشاركين ليس حاسما بالنسبة لنجاح أية عملية تفاوض، وأن البيئة الدولية الراهنة لم تعد تبرر المفاهيم التقليدية للتوازن اﻹقليمي أو ﻷي نوع آخر من التوازن.
    Emphasized that the current international environment is in dire need of promotion of dialogue among civilizations aimed at enhancing understanding, mutual knowledge, tolerance and mutual respect among civilizations, and decided to establish a high level open-ended committee to draw up a comprehensive plan for the implementation of the relevant OIC and UN General Assembly resolutions. UN 6 - يؤكدون أن البيئة الدولية الراهنة في حاجة ماسة إلى تعزيز الحوار بين الحضارات بغية تقوية أسس التفهم والمعرفة المتبادلة والتسامح والاحترام المتبادل بين الحضارات, ويقررون إنشاء لجنة مفتوحة العضوية وعالية المستوى تعني بوضع خطة شاملة لتنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Accordingly, it would seem inappropriate to take a decision that does not contain all the elements needed for a comprehensive reform of the Security Council: transparency, legitimacy, efficiency, non-discrimination, equitable geographical distribution and representation and full capacity to ensure peace and security in the current international environment of the post-cold-war period, in accordance with the Charter and with international law. UN ولهذا السبب فإنه لن يكون من المناسب اتخاذ قرار لا يشمل جميع العناصر اللازمة ﻹجراء إصلاح شامل لمجلس اﻷمن يشمل: الشفافية، والمشروعية، والفعالية، وعدم التمييز، والتوزيع والتمثيل الجغرافيين العادلين، والقدرة التامة على ضمان السلام واﻷمن في البيئة الدولية الراهنة بعد الحرب الباردة، ووفقا للميثاق والقانون الدولي.
    The Ministers reaffirmed that dialogue among cultures, civilisations and religions should be a durable process and that, in the current international environment, it is not an option but an imperative, sound and productive tool to promote economic and social development, peace and security, and human rights and the rule of law in guaranteeing a better life for all. UN 23 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن الحوار بين الثقافات والحضارات والديانات عملية ينبغي أن تكون دائمة، وأنه في ظل البيئة الدولية الراهنة لا يعتبر هذا الحوار خيارا بل أداة ضرورية وسليمة ومثمرة تتوخى النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلم والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون من أجل ضمان حياة أفضل للجميع.
    The Heads of State or Government reaffirmed that dialogue among cultures, civilisations and religions should be a durable process and that, in the current international environment, it is not an option but an imperative, sound and productive tool to promote economic and social development, peace and security, and human rights and the rule of law in guaranteeing a better life for all. UN 24 - وأعاد الرؤساء التأكيد على أن الحوار بين الثقافات والحضارات والديانات عملية ينبغي أن تكون دائمة، وأنه في ظل البيئة الدولية الراهنة لا يعتبر هذا الحوار خيارا بل أداة ضرورية وسليمة ومثمرة تتوخى النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلم والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون من أجل ضمان حياة أفضل للجميع.
    In today's international environment, marked by a convergence of financial, economic, energy, environmental, social and food crises, there is a stark contrast between the financial resources dedicated to maintaining and updating arsenals and those dedicated to development and disarmament in the world. UN في البيئة الدولية الراهنة التي تتسم باقتران الأزمات المالية والاقتصادية والبيئية والاجتماعية والغذائية وأزمة الطاقة، يلاحَظ أن الموارد المالية المخصصة لصيانة وتحسين الترسانات تتناقض بشكل بغيض مع الموارد المخصصة للتنمية ونزع السلاح في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more