"البيئة الطبيعية" - Translation from Arabic to English

    • natural environment
        
    • physical environment
        
    • landscape
        
    • environmental
        
    • the environment
        
    • habitat
        
    Therefore, efforts to protect the natural environment and to mitigate the impacts of environmental degradation will contribute to poverty eradication. UN ولذلك، فإن الجهود الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية والتخفيف من آثار تدهور البيئة ستساهم في القضاء على الفقر.
    (ii) A natural environment that is often inhospitable to new ideas. UN :: البيئة الطبيعية التي غالباً ما لا ترحب بالأفكار الجديدة.
    Others address the natural environment and the effects of climate change. UN أما البعض الآخر فيتطرق إلى البيئة الطبيعية وأثار تغير المناخ.
    Religion has had major positive influences on the natural environment. UN لقد كان للدين آثارٌ إيجابية كبيرة على البيئة الطبيعية.
    Religion has had major positive influences on the natural environment. UN وقد كان للدين آثار إيجابية كبيرة على البيئة الطبيعية.
    They affect human beings as well as the natural environment. UN وهي تؤثر على البشر كما تؤثر على البيئة الطبيعية.
    In turn, democracy provides the natural environment for the protection and effective realization of human rights. UN وتوفر الديمقراطية بدورها البيئة الطبيعية لحماية حقوق الإنسان وإعمالها إعمالا فعليا.
    This research is partly supported by the natural environment Research Council. UN ويدعم هذه الأبحاث جزئيا مجلس أبحاث البيئة الطبيعية.
    While we strive to achieve reasonable living standards, we must not forget the need to avoid treading heavily on the natural environment. UN وبينما نكابد لتحقيق مستويات معيشة معقولة، علينا ألا ننسى ضرورة عدم الضغط بشدة على البيئة الطبيعية.
    This research is partly supported by the natural environment Research Council. UN ويدعم هذه الأبحاث جزئيا مجلس أبحاث البيئة الطبيعية.
    Everyone had a shared responsibility to provide solutions that ensured the economic and social well-being of peoples and preserved the natural environment. UN وقال إن كل شخص يتحمل مسؤولية مشتركة في تقديم حلول تحقق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للشعوب وتحافظ على البيئة الطبيعية.
    And we have been repeatedly reminded that we disrespect the natural environment at our peril. UN ولا يزال يجري تذكيرنا مرارا وتكرارا بأننا لا نحترم البيئة الطبيعية مما يعرضنا للمخاطر.
    Variations in the natural environment led to various forms of nomadic migration and various modes of operation of nomadic schools. UN وأدت الاختلافات في البيئة الطبيعية إلى اختلاف أشكال المدرسة البدوية وتباين طرق عملها.
    The natural environment is greatly affected by urbanization and current world trends in internal migration. UN تتأثر البيئة الطبيعية إلى حد كبير بالتحضر وبالاتجاهات العالمية الراهنة في الهجرة الداخلية.
    natural environment guides, national park rangers UN أدلاء البيئة الطبيعية وحراس المنتزهات الوطنية
    The Circle strives for more humane progress, while preserving the noble and diversified heritage of humanity and the integrity of the natural environment. UN ويسعى المحفل جاهدا إلى تحقيق مزيد من التقدم للإنسانية، وفي الوقت نفسه، الحفاظ على تراث البشرية النبيل والمتنوع وسلامة البيئة الطبيعية.
    Remote sensing shall promote the protection of the Earth's natural environment. UN يعزّز الاستشعار عن بعد حماية البيئة الطبيعية للأرض.
    Natural environment: climate, soils and terrain UN البيئة الطبيعية: المناخ، والتربة، والأرض
    The natural environment is a treasure of all of Georgia's regions, and environmental degradation does not respect political division lines. UN تشكل البيئة الطبيعية ثروة في جميع مناطق جورجيا، والتدهور البيئي لا يحترم خطوط التقسيم السياسية.
    Diploma in environmental management, with a minor in protection of the physical environment. UN دبلوم في إدارة البيئة، والتخصص الفرعي في حماية البيئة الطبيعية.
    In particular in small island developing States, the landscape approach extends to a ridge-to-reef approach. UN وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية على وجه التحديد، فإن نطاق نهج البيئة الطبيعية يمتد من الهضبة إلى الشعب المرجانية.
    18. Since its inception, international humanitarian law has set limits on the right of belligerents to cause suffering and injury to people and to wreak destruction on objects, including objects belonging to the environment. UN ١٨ - وضع القانون اﻹنساني الدولي، منذ استحداثه، حدودا على حق اﻷطراف المتحاربة في أن تسبب معاناة وأضرارا للناس وأن تلحق الخراب والدمار باﻷعيان، بما في ذلك أعيان البيئة الطبيعية.
    As noted in the habitat Agenda, urban settlements, properly planned and managed, hold the promise for human development and the protection of the world's natural resources through their ability to support large numbers of people while limiting their impact on the natural environment. UN وكما جاء في جدول أعمال الموئل فإن المستوطنات الحضرية التي تخطط وتدار بصورة ملائمة، تبشر بنجاح التنمية البشرية وحماية الموارد الطبيعية للعالم من خلال قدرتها على إعالة أعداد هائلة من البشر والحد في الوقت نفسه من نطاق تأثيرها على البيئة الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more