"البيئة بوصفها" - Translation from Arabic to English

    • environment as
        
    In 1994 International Olympic Committee adopted the environment as the third pillar of the Olympic Movement, alongside sports and culture. UN وفي عام 1994، اعتُمدت اللجنة الأولمبية الدولية البيئة بوصفها الركيزة الثالثة للحركة الأولمبية، إلى جانب الألعاب الرياضية والثقافة.
    Consequently, the United Nations Development Assistance Framework for Rwanda also includes the environment as one of the priority areas. UN وعلى ذلك، فإن إطار مساعدة الأمم المتحدة الإنمائية لرواندا تضمن البيئة بوصفها إحدى مجالات الأولوية.
    The NATO aggression against the Federal Republic of Yugoslavia has threatened man as a living being, his inviolable rights to life and health, the environment as the basis of the overall material and social development. UN إن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد هدد اﻹنسان ككائن حـي، وهدد حقوقه التي لا تمس في الحياة والصحة، وهدد البيئة بوصفها أساس التنمية المادية والاجتماعية بكاملها.
    UNEP will help stakeholders to use the environment as a platform for cooperation to reduce the risk of natural and man-made disasters. UN وسيساعد البرنامج أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالاً للتعاون من أجل الحد من خطر الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    UNEP will, upon request, help stakeholders to use the environment as a platform for cooperation in the context of recovery and reconstruction. UN كما سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، بمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالاً للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    The Programme will help stakeholders to use the environment as a platform for cooperation in order to reduce the risk of natural and man-made disasters. UN وسيساعد البرنامج أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالا للتعاون من أجل الحد من خطر الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان.
    UNEP will, when requested, help stakeholders use the environment as a platform for cooperation in the context of recovery and reconstruction. UN كما سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، بمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالا للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Finally, Togo hopes that the entire international community will consider the problems of the environment as a human emergency that should be dealt with appropriately. UN وأخيرا، تأمل توغو أن ينظر المجتمع الدولي برمته في مشاكل البيئة بوصفها من الطوارئ اﻹنسانية التي ينبغي معالجتها المعالجة الواجبة.
    The hosting of large numbers of refugees has meant increased exploitation of already scarce resources, and has also had a bearing on the environment as a source of energy, shelter and food. UN وأدت استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى زيادة استغلال الموارد الشحيحة أصلا، وتركت أيضا أثرا على البيئة بوصفها مصدرا للطاقة والمأوى والغذاء.
    The IOC formally acknowledged its obligation to environmental sustainability more than 15 years ago by adopting the environment as the third pillar of the Olympic Movement, along with sport and culture. UN لقد أقرت رسميا اللجنة الأوليمبية الدولية بتعهدها بالاستدامة البيئية قبل أكثر من 15 عاما باعتماد البيئة بوصفها الركيزة الثالثة للحركة الأوليمبية إلى جانب الرياضة والثقافة.
    Fourthly, we repeat our unwavering responsibility in the protection of the environment as a human right and as a fundamental aspect of achieving truly sustainable development. UN رابعا، نكرر مسؤوليتنا الراسخة عن حماية البيئة بوصفها حقا من حقوق الإنسان وبوصفها أحد الجوانب الأساسية في إنجاز تنمية مستدامة بحق.
    It reflects the policy to preserve the environment as a valuable resource not only for the benefit of the present generation but also for future generations. UN وهي تنم عن السياسة الرامية إلى حفظ البيئة بوصفها مورداً قيماً، ليس فقط لصالح الجيل الراهن، بل أيضاً من أجل الأجيال المقبلة.
    There is an urgent need to recall, re-evaluate and reconstitute the vital ethical and spiritual messages that are common to all faiths concerning the protection of the environment as God's creation and the central message of peace, tolerance and harmony. UN وهناك حاجة ملحة لتذكر الرسائل الأخلاقية والروحية الهامة المشتركة بين جميع الديانات والمتعلقة بحماية البيئة بوصفها خلق الله والرسالة الرئيسية للسلام والتسامح والانسجام وإعادة تقييمها وتشكيلها.
    In addition to income, it treats access to education and health care, freedom of expression, the rule of law, respect for diversity, protection from violence, and the preservation of the environment as other essential dimensions of human development and wellbeing. UN وبالإضافة إلى الدخل، يتناول المفهوم الحصول على التعليم والرعاية الصحية وحرية التعبير وسيادة القانون واحترام التنوع والحماية من العنف والحفاظ على البيئة بوصفها أبعادا جوهرية أخرى للتنمية والرفاه البشريين.
    In addition to income, it treats access to education and health care, freedom of expression, the rule of law, respect for diversity, protection from violence, and the preservation of the environment as other essential dimensions of human development and well-being. UN وبالإضافة إلى الدخل، يتناول المفهوم الحصول على التعليم والرعاية الصحية وحرية التعبير وسيادة القانون واحترام التنوع والحماية من العنف والحفاظ على البيئة بوصفها أبعادا جوهرية أخرى للتنمية والرفاه البشريين.
    159. Provide equitable access to clean water for all people and include human health and the state of the environment as water resource management indicators. UN ١٥٩ - توفير إمكانية منصفة للحصول على الماء النظيف لجميع الناس وإدراج الصحة البشرية وحالة البيئة بوصفها مؤشرات على إدارة الموارد المائية.
    For example, in Rwanda, a " One United Nations " pilot country, the strategy for economic development and poverty reduction includes the environment as a priority issue. UN فعلى سبيل المثال، تضمنت استراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر في رواندا، التي هي إحدى البلدان الرائدة " لوحدة العمل في الأمم المتحدة " البيئة بوصفها قضية تحظى بالأولوية.
    We acknowledge the importance of environment as a foundation for sustainable development and equitable human progress as being promoted by all the MDGs. UN 4 -نقر بأهمية البيئة بوصفها ركيزة من ركائز التنمية المستدامة وتحقيق تقدم بشري منصف على نحو ما تدعو إليه جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Discussions also focused on a number of UNCTAD initiatives for assisting developing countries in responding to environmental challenges and deriving benefits from environment as a production factor to increase competitiveness, diversify into high-value-added products, and promote sustainable development objectives. UN 79- وركزت المناقشات أيضاً على عدد من مبادرات الأونكتاد الهادفة إلى مساعدة البلدان النامية في مجابهة التحديات البيئية واستقاء الفوائد من البيئة بوصفها عامل إنتاج لزيادة القدرة التنافسية، والتنويع في اتجاه المنتجات ذات القيمة المضافة العالية، وتعزيز أهداف التنمية المستدامة.
    Appropriate legal regimes were needed in order to consolidate the protection of the environment as a pillar of sustainable development, particularly in the context of the agreements made at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), which would be reflected in the post-2015 development agenda. UN وأضاف أن هناك حاجة لنظم قانونية ملائمة من أجل توطيد مسألة حماية البيئة بوصفها إحدى ركائز التنمية المستدامة، ولا سيما في سياق الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20)، والتي ستنعكس في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more