"البيئة على" - Translation from Arabic to English

    • the environment
        
    • environment at the
        
    • environment on
        
    • environment to
        
    • UNEP to
        
    • environment in a
        
    • environment for
        
    • the environmental
        
    The Department for the environment administers and enforces the EMA. UN تعمل إدارة البيئة على تنظيم وإنفاذ قانون إدارة البيئة.
    The Council of Arab Ministers Responsible for the environment is developing an Arab Strategy for Disaster Risk Reduction. UN ويعكف مجلس وزراء العرب المسؤلين عن شؤون البيئة على وضع استراتيجية عربية للحد من مخاطر الكوارث.
    Some authors have suggested that pre-industrial societies were able to manipulate the environment on a vast scale. UN ويرى بعض الكُتاب أن المجتمعات قبل الصناعية تمكنت من التأثير في البيئة على نطاق كبير.
    This license contains significantly fewer regulations and addresses the environment at the level of objectives and parameters. UN وهذه الرخصة تحتوي على تعليمات أقل بكثير من الرخصة العادية، وتتناول البيئة على مستوى اﻷهداف والبارامترات.
    But we are degrading, and in some cases destroying, the ability of the environment to continue providing these life-sustaining services for us. UN ولكننا نؤدي إلى تدهور، وفي بعض الحالات تدمير، قدرة البيئة على مواصلة توفير هذه الخدمات التي تديم الحياة بالنسبة لنا.
    the environment sector has been viewed as a separate sector standing outside the human well-being development planning equation. UN فكان يُنظر إلى قطاع البيئة على أنه قطاع منفصل خارج نطاق معادلة تخطيط تنمية الرفاه البشري.
    Palauans have always known that caring for the long-term health of the environment is the foundation of our progress and survival. UN وقد عرف البالاويون دائماً أنّ الاهتمام بسلامة البيئة على المدى البعيد هو أساس تقدّمنا وبقائنا.
    The livelihoods of the majority of the population do not depend directly upon the amount of rainfall or the short-term state of the environment. UN ولا تعتمد سبل كسب العيش لغالبية السكان بصورة مباشرة على كمية الأمطار أو على حالة البيئة على المدى القصير.
    Reduction or loss of the ability of the environment to provide goods and services, either of a permanent nature or on a temporary basis; UN ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛
    Reduction or loss of the ability of the environment to provide goods and services, either of a permanent nature or on a temporary basis; UN ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛
    Instead, the environment must become better integrated into mainstream economic policy. UN وبدلا من ذلك يتعين دمج البيئة على نحو أفضل في السياسة الاقتصادية العامة.
    Besides ensuring European access to independent information on the environment at the global, regional and local levels, the initiative also addresses such issues as crisis management and humanitarian aid. UN واضافة إلى ضمان حصول أوروبا على المعلومات المستقلة بشأن البيئة على الصعد العالمية والاقليمية والمحلية، فان المبادرة تعالج أيضا مسائـل مثل ادارة الأزمات وتقديم المعونات الانسانية.
    Building the necessary international dialogue and processes to protect the environment at the highest level often requires new policies. UN 99 - وكثيرا ما يتطلب بناء الحوار والعمليات الدولية لحماية البيئة على أعلى مستوى وضع سياسات جديدة.
    A strengthened and upgraded UNEP should provide for a stronger voice and participation of ministers of environment at the international level. UN وينبغي أن يهيئ برنامج البيئة بعد تعزيزه والارتقاء بوضعه الظروف لتدعيم صوت ومشاركة وزراء البيئة على المستوى الدولي.
    The effects of the radiation fallout continue to have a negative impact on the environment on a broader geographical scale. UN وما زالت آثار الإشعاع النووي تحدث أثرا سلبيا على البيئة على نطاق جغرافي واسع.
    PeCB is spread widely in the environment on a global scale. UN وينتشر خماسي كلور البنزين على نطاق واسع في البيئة على النطاق العالمي.
    PeCB is spread widely in the environment on a global scale. UN وينتشر خماسي كلور البنزين على نطاق واسع في البيئة على النطاق العالمي.
    These weaknesses undermine the ability of UNEP to fully embed results-based management in its operations. UN وتنتقص نقاط الضعف هذه من قدرة برنامج البيئة على تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج في عملياته بصورة تامة.
    The poorest segments of the population have the greatest stake in maintaining the environment in a sustainable manner because their very survival depends on it. UN فأفقر قطاعات السكان هي القطاعات التي تستفيد بأكبر درجة من الحفاظ على البيئة على نحو مستديم إذ أن بقاءها يتوقف عليه.
    Nevertheless, IEC is normally used to refer to the fostering of interest in a particular subject, such as population, or the environment, for example. UN ومع ذلك فعادة ما تستخدم هذه العبارة لﻹشارة إلى تعزيز الاهتمام بموضوع معين، مثل السكان أو البيئة على سبيل المثال.
    The UNITAR programme on the environmental Information System on the Internet (Système d'information et de Suivi de L'Environment sur Internet -- SISEI) is also a key contributor to this work. UN ويعتبر برنامج نظام المعلومات ومتابعة أعمال البيئة على الإنترنت الذي وضعه المعهد، أداة هامة للمساهمة في هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more