"البيئية التي" - Translation from Arabic to English

    • the environmental
        
    • of environmental
        
    • the environment
        
    • the ecological
        
    • which environmental
        
    • s environmental
        
    • an environmental
        
    • to environmental
        
    • for environmental
        
    • their environmental
        
    The following sections highlight key human activities that have led to the environmental conditions we now face. UN وتبرز الفروع التالية الأنشطة البشرية الرئيسية التي أدت إلى نشوء الأوضاع البيئية التي نواجهها الآن.
    No raw data or analyses were provided for the environmental work carried out during the reporting period. UN ولم تقدم أي بيانات أولية أو تحليل للأعمال البيئية التي نُفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Persons and groups from one country may not have standing in another country where the environmental problem arises that affects them. UN وقد لا يكون لﻷفراد والجماعات من بلد معين مركز في بلد آخر تظهر فيه المشكلة البيئية التي تؤثر فيهم.
    Moreover, the Secretariat participates in coordination meetings of environmental conventions, organized by the United Nations Environment Programme (UNEP). UN وباﻹضافة إلى ذلك تشترك اﻷمانة في تنسيق اجتماعات الاتفاقيات البيئية التي يُنظمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Globalization was changing the environment in which companies operated. UN وتغير العولمة البيئية التي تعمل فيها الشركات.
    The balance between environment and development is tilted towards the environmental concerns favoured by the Governments of developed countries. UN كما أن التوازن بين البيئة والتنمية يميل نحو الاهتمام بالشواغل البيئية التي تحبذها حكومات البلدان المتقدمة النمو.
    We must therefore proactively respond to the environmental challenges that globalization poses and equip ourselves to benefit from it. UN ولذلك يجب علينا أن نستجيب بشكل استباقي للتحديات البيئية التي تطرحها العولمة وأن نهيئ أنفسنا للاستفادة منها.
    We need to eliminate the environmental factors that could affect the outcome. Open Subtitles نحن نحتاج للتخلص من العوامل البيئية التي قد تؤثر على النتيجة
    The transnational company with lots of money, the millionaire -- all of us will be equally affected by the environmental problems that come with climate change. UN الشركات عبر الوطنية ذات الثروات الطائلة، والمليونيرات، ونحن جميعا سنتأثر بالمشاكل البيئية التي تصاحب تغير المناخ.
    We have long been aware of the environmental crises currently facing our oceans and our climate, but we have done precious little to address them. UN لقد أدركنا منذ وقت طويل الأزمات البيئية التي تواجه محيطاتنا ومناخنا في الوقت الحاضر، لكننا لم نفعل الكثير لمعالجتها.
    Climate change, vulnerability to natural disasters and threats to biodiversity are only some of the environmental challenges that affect all States and require a concerted effort from all countries. UN فتغيّر المناخ، والضعف أمام الكوارث الطبيعية والمخاطر على التنوّع البيولوجي ليست سوى بعض التحديات البيئية التي تؤثر على جميع الدول، وتستدعي جهداً متضافراً من جميع البلدان.
    The high potential of an agreed set of rules in preventing conflict, the economic and political importance of the resource and the environmental considerations that the subject evoked were noted in particular. UN وأُشير بوجه خاص إلى الإمكانية الكبيرة التي تتمتع بها مجموعة قواعد متفق عليها في منع نشوب النزاعات، وإلى الأهمية الاقتصادية والسياسية لتلك الموارد، وإلى الاعتبارات البيئية التي أثارها الموضوع.
    A process of environmental reform, as outlined in the environmental Policy framework Paper which aims to tighten environmental management, policy and legislation in the country has started. UN فقد بدأت كينيا عملية للإصلاح البيئي، على النحو الوارد في الورقة الإطارية للسياسة البيئية التي تهدف إلى إحكام الإدارة البيئية وسياستها وتشريعاتها في البلد.
    WWF works with its partner's world wide to develop and implement lasting solutions to the environmental challenges we face. UN ويعمل الصندوق مع شركائه في جميع أنحاء العالم على وضع وتنفيذ حلول دائمة للتحديات البيئية التي نواجهها.
    They should gain benefits from the environmental services derived from their territories and resources. UN ويجب أن تحقق تلك الشعوب مكاسب من وراء الخدمات البيئية التي تستخدم أقاليمها ومواردها.
    However, infrastructure development must avoid the environmental damage that has characterized some approaches to irrigation development. UN غير أنه ينبغي لدى تطوير البنية الأساسية تفادي الأضرار البيئية التي لازمتها في بعض نُهج تطوير الري.
    Monitoring of environmental health threats in the voivodeship of Katowice, used for directing preventive and remedial action; UN رصد المخاطر الصحية البيئية التي تهدد الحياة في مقاطعة كاتوفيس بهدف توجيه النشاط الوقائي والعلاجي؛
    Summary of environmental work carried out by contractors UN موجز للأعمال البيئية التي اضطلع بها المتعاقدون
    The organization includes family doctors, researchers, clinicians, as well as specialists of all branches of health care who are aware of the ecological problems affecting human health and safety. UN تضم المنظمة أطباء علاج الأسرة وباحثين، وعاملين في مجال العلاج السريري، وأخصائيين في جميع فروع الرعاية الصحية الواعين بالمشاكل البيئية التي تؤثر في صحة وأمن الإنسان.
    A level III fugacity model has been used to predict which environmental compartments CNs are most likely to be found in. UN 45 - استخدم نموذج للانفلات الغازي من المستوى الثالث في التنبؤ بالأجزاء البيئية التي ستوجد بها النفثالينات على الأرجح.
    In order to live in harmony with nature, we need to find solutions to today's environmental challenges and to restore the balance of nature. UN ولكي نعيش في انسجام مع الطبيعة، نحن بحاجة لإيجاد حلول للتحديات البيئية التي تجابهنا اليوم واستعادة توازن الطبيعة.
    The purpose of the Guidelines is to assist Governments with the implementation of an environmental regulatory framework that will ensure the proper priority for environmental responsibility to be incorporated in all mining industry activity. UN والغرض من المبادئ التوجيهية هو مساعدة الحكومات على تنفيذ إطار تنظيمي بيئي يكفل إعطاء اﻷولوية المناسبة للمسؤولية البيئية التي سيتضمنها نشاط صناعة التعدين بأكمله.
    I am referring to environmental issues, which are often global in character and need to be solved accordingly. UN وأنا أشير هنا إلى القضايا البيئية التي تكون في الغالب عالمية الطابع ويتعين حلها على هذا الأساس.
    We have already envisaged the necessary steps for environmental protection that should accompany its functioning. UN وتوخينا فعلا الخطوات الضرورية للحماية البيئية التي ينبغي أن تلازم هذا اﻷداء.
    It is recommended that existing national energy information systems be adapted to address the information needs of energy-conservation programmes, including their environmental implications. I. Institutional framework UN ويوصى بتكييف النظم الوطنية القائمة لمعلومات الطاقة، كي تلبي احتياجات برامج حفظ الطاقة من المعلومات، بما في ذلك اﻵثار البيئية التي تنطوي عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more