"البيئية الخطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious environmental
        
    • acute environmental
        
    • grave environmental
        
    The region is experiencing an array of serious environmental challenges and problems. UN وتواجه المنطقة مجموعة من التحديات والمشاكل البيئية الخطيرة.
    This is a very sensitive issue for many countries, given its political danger and serious environmental consequences for the population. UN وهذه مسألة حساسة جدا لبلدان عديدة، نظرا لخطورتها السياسية والعواقب البيئية الخطيرة على السكان.
    We also intend to actively work to resolve serious environmental problems. UN ونعتزم أيضا العمل بنشاط لحل المشاكل البيئية الخطيرة.
    Emphasis will also be placed on increasing the extent to which acute environmental impacts of disasters are identified and addressed during the response phase as well as strengthening coordination in the field of humanitarian logistics through expanded cooperation with relevant partners. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Emphasis will also be placed on increasing the extent to which acute environmental impacts of disasters are identified and addressed during the response phase as well as strengthening coordination in the field of humanitarian logistics through expanded cooperation with relevant partners. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    We believe that the jurisdiction of the court should cover, inter alia, crimes of aggression and grave environmental crimes. UN ونعتقد أن نطاق اختصاص المحكمة يجب أن يشمل، من جملة أمور، جرائم العدوان والجرائم البيئية الخطيرة.
    Therefore, Venezuela addresses the international community to denounce this serious environmental situation. UN ومن ثم، فإن فنزويلا تتوجه للمجتمع الدولي منددة بهذه الحالة البيئية الخطيرة.
    In translating the spirit of Rio de Janeiro into action, the Gambia has already launched its Environmental Action Plan in order to address the serious environmental problems facing the country. UN إن غامبيا، في ترجمتها لروح ريو دي جانيرو إلى أفعال، أطلقت خطة العمل البيئي بغية التصدي للمشاكل البيئية الخطيرة التي تواجه البلد.
    For example, the Conference of Ministers in Charge of Forests in Central Africa is an effective forum for regional collaboration in addressing serious environmental issues in relation to forests. UN ومثال ذلك أن مؤتمر الوزراء المسؤولين عن الغابات في وسط أفريقيا يعد محفلاً فعالاً للتعاون الإقليمي في معالجة القضايا البيئية الخطيرة ذات الصلة بالغابات.
    Urgent and global measures are required to overcome the serious environmental crisis and to develop innovative and safe options for the future of humanity. UN ويقتضي هذا الأمر اتخاذ تدابير عاجلة وعالمية للتغلب على الأزمة البيئية الخطيرة وتطوير خيارات ابتكارية وآمنة من أجل مستقبل البشرية.
    As a country with much natural beauty, the Philippines believed that such an undertaking was one way to manage serious environmental concerns while at the same time creating jobs and contributing to economic growth. UN والفلبين، باعتبارها بلدا يتمتع بكثير من الجمال الطبيعي، تعتقد أن مثل هذا المشروع يمثل الطريقة الوحيدة لمعالجة الشواغل البيئية الخطيرة بالإضافة إلى إيجاد وظائف والمساهمة في النمو الاقتصادي في الوقت نفسه.
    Because we attach great importance to the ecology, we have established a Ministry of the Environment and Natural Resources and we have now adopted a special law on this issue, in the aim of seeking solutions to the serious environmental problems facing our country and the world. UN ونظرا ﻷننا نعلق أهمية كبيرة على الايكولوجيا، فقد أنشأنا وزارة للبيئة والموارد الطبيعية. واعتمدنا قانونا خاصا بشأن هذه المسألة ﻹيجاد حلول للمشاكل البيئية الخطيرة التي تواجه بلدنا والعالم أجمع.
    We must enact the principle of sustainable development rather than let our attention be diverted from the real and serious environmental challenges that must be dealt with. UN بل ينبغي لنا أن نضع مبدأ التنمية المستدامة بدلا من أن نترك اهتمامنا يتحول عــن التحديات البيئية الخطيرة والحقيقية التي يجب التصدي لها.
    France, for its part, has on a number of occasions been the victim of accidents, raising questions about the maritime transportation of hydrocarbons and its serious environmental impact. UN إن فرنسا، التي وقعت ضحية للحوادث في عدد من المناسبات، تثير أسئلة بالنسبة للنقل البحري للهيدروكربونات وآثاره البيئية الخطيرة.
    Of course, it is true that these industries and companies do not always serve the economy faithfully and well. But the problems associated with them – from price hikes of life-saving drugs to serious environmental damage – are not the result of managers’ excessive focus on short-term stock-market results. News-Commentary صحيح بطبيعة الحال أن هذه الصناعات والشركات لا تحرص دوماً على خدمة الاقتصاد بأمانة. ولكن المشاكل المرتبطة بها ــ من ارتفاع أسعار العقاقير والأدوية المنقذة للحياة إلى الأضرار البيئية الخطيرة ــ ليست نتيجة لإفراط مديريها في التركيز على نتائج سوق البورصة في الأمد القريب.
    18.6 The majority of ESCWA member States will face increasingly complex issues related to the development and management of their natural resources as well as addressing serious environmental problems. UN ١٨-٦ ستواجه معظم الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا قضايا متزايدة التعقيد تتصل بتنمية وإدارة مواردها الطبيعية، فضلا عن معالجة المشاكل البيئية الخطيرة.
    5. It was important to give due regard to the serious environmental consequences that had resulted, in some exceptional cases, from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production of nuclear weapons. UN 5 - وأردف قائلا إنه من المهم إيلاء الاعتبار الواجب للآثار البيئية الخطيرة التي نَتَجَت، في بعض الحالات الاستثنائية، عن استخراج اليورانيوم والأنشطة المرتبطة بدورة الوقود النووي في إنتاج الأسلحة النووية.
    18.5 The majority of ESCWA member States will face increasingly complex issues related to the development and management of their natural resources as well as addressing serious environmental problems. UN ١٨-٥ ستواجه معظم الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا قضايا متزايدة التعقيد تتصل بتنمية وإدارة مواردها الطبيعية، فضلا عن معالجة المشاكل البيئية الخطيرة.
    Emphasis will also be placed on increasing the extent to which acute environmental impacts of disasters are identified and addressed during the response phase as well as strengthening coordination in the field of humanitarian logistics through expanded cooperation with relevant partners. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Emphasis will also be placed on increasing the extent to which acute environmental impacts of disasters are identified and addressed during the response phase as well as strengthening coordination in the field of humanitarian logistics and preparedness through expanded cooperation with relevant partners. UN وسيجري التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية والتأهب عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Emphasis will also be placed on increasing the extent to which acute environmental impacts of disasters are identified and addressed during the response phase as well as strengthening coordination in the field of humanitarian logistics through expanded cooperation with relevant partners. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Uzbekistan was facing further difficulties due to the grave environmental state of the Aral Sea, which affected national food security and access to safe drinking water, the unstable situation in Afghanistan, accompanied by the continuing production and sale of narcotics, and international terrorism and religious extremism, which posed a threat to stability and diverted resources. UN وتواجه أوزبكستان صعوبات أخرى بسبب الحالة البيئية الخطيرة لبحر آرال، التي تؤثر على الأمن الغذائي الوطني والحصول على مياه الشرب المأمونة وعدم استقرار الوضع في أفغانستان، إلى جانب استمرار إنتاج وبيع المخدرات والإرهاب الدولي والتطرف الديني، وكلها عوامل تشكل خطرا على الاستقرار وتهدر الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more