"البيئي في" - Translation from Arabic to English

    • Environmental
        
    • environment in
        
    • environment into
        
    • and environment
        
    Working group on Environmental degradation in urban and rural settings UN الفريق العامل المعني بالتدهور البيئي في السياقات الحضرية والريفية
    The Environmental performance of the Headquarters complex would be significantly improved upon the completion of the capital master plan project. UN وسوف يشهد الأداء البيئي في مجمع المقر تحسناً كبيراً لدى الانتهاء من مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context. UN اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    V: environment in the Occupied Palestinian Territories UN خامساً: الوضع البيئي في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    Noteworthy were discussions on poverty-environment linkages, mainstreaming the environment into PRSPs, and country progress towards MDG 7. UN وتجدر الإشارة إلى مناقشات بشأن الصلات بين الفقر والبيئة، وتعميم المنظور البيئي في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، والتقدم القطري نحو الهدف الإنمائي رقم 7 للألفية.
    Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context. UN اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    The report also details the Environmental impact assessment procedure in Mexico. UN ويعرض التقرير أيضا تفاصيل إجراءات تقييم الأثر البيئي في المكسيك.
    Irish Environmental Protection Agency issues licences that specify the conditions governing Environmental performance at the mining site. UN تصدر وكالة حماية البيئة الايرلندية تراخيص تحـــدد الشروط التي تنظـــم اﻷداء البيئي في مواقع المناجم.
    Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context, 1991 UN اتفاقيـــة تقييــم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي، ١٩٩١
    She also raised concern about ongoing Environmental degradation of her homeland due to the exploitation and unsustainable practices of the colonizers. UN وأعربت كذلك عن قلقها إزاء استمرار التدهور البيئي في وطنها بسبب استغلال المستعمرين وممارساتهم التي لا يمكن أن تستمر.
    Recently, the Network prepared the Practical Guidelines for Developing and Designing an Environmental Monitoring Programme in Antarctica. UN وقد أعدت هذه الشبكة مؤخرا المبادئ التوجيهية العملية لوضع وتصميم برنامج للرصد البيئي في أنتاركتيكا.
    Studies conducted by the United Nations indicate that a nuclear war would pose the risk of Environmental damage on a global scale. UN كشفت دراسات أجرتها الأمم المتحدة أن من شأن حرب نووية أن تؤدي إلى اضمحلال النظام البيئي في جميع أنحاء العالم.
    Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context. UN اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    The particular components of an Environmental impact assessment process may vary under various instruments. UN وقد تختلف المكونات الخاصة لعملية تقييم الأثر البيئي في إطار صكوك مختلفة.
    Self-determination and independence were necessary to put an end to centuries of occupation and Environmental destruction in Puerto Rico. UN وتقرير المصير والاستقلال ضروريان لإنهاء عقود من الاحتلال والدمار البيئي في بورتوريكو.
    A view was also expressed in support of a need to harmonize requirements for Environmental impact assessments in international instruments. UN كما أُعرب عن رأي يؤيد ضرورة تنسيق الاحتياجات المتعلقة بتقييمات الأثر البيئي في الصكوك الدولية.
    It provides technical inputs and policy support to the South Asian Association for Regional Cooperation and it is also assisting the South Asia Cooperative Environment Programme (SACEP) in supporting the protection, management and enhancement of the environment in South Asia. UN ويقدِّم برنامج البيئة إسهامات تقنية والدعم في مجال السياسات إلى رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، ويساعد أيضاً برنامج جنوب آسيا للتعاون البيئي في دعم حماية البيئة وإدارتها وتعزيزها في جنوب آسيا.
    Kazakstan proposes that the nuclear Powers should make concrete their responsibility in this respect by creating an international fund for the rehabilitation of the health of the population and the environment in regions affected by nuclear- weapon tests. UN وتقترح كازاخستان أن تتخذ الدول النووية إجــراء ملموســا في إطار مسؤوليتــها في هذا الصدد، بإنشاء صندوق دولي ﻹعادة تأهيـل السكان صحيا وإصلاح الضرر البيئي في المناطق المتضررة من التجارب النووية.
    The outcome would need to be adapted and structured to fit regional specificities, as sustainable development and green economy require mainstreaming of the environment into other sectors, such as macroeconomy, trade, the social sector, transport and agriculture, and the adoption of a transformative approach that cuts across all sectors. UN ولا بد من تكييف الوثيقة الختامية وتنظيمها بحيث تتناسب والخصوصيات الإقليمية، ذلك أن التنمية المستدامة والاقتصاد الأخضر يستلزمان إدماج الشأن البيئي في القطاعات الأخرى، مثل الاقتصاد الكلي والتجارة والقطاع الاجتماعي، والنقل والزراعة، واعتماد نهج تحويلي يشمل جميع القطاعات.
    At the national level, UNEP will support Governments in establishing, implementing and strengthening the relevant processes, institutions, laws, policies and programmes to enhance Environmental governance for achieving sustainable development, including through mainstreaming of the environment into other sectoral policies and making full use of the United Nations Development Group platform. UN وعلى الصعيد الوطني، سيساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة الحكومات في وضع وتنفيذ وتعزيز العمليات والمؤسسات والقوانين والسياسات والبرامج ذات الصلة الهادفة إلى تعزيز الحوكمة البيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة، بوسائل منها إدماج الشأن البيئي في السياسات القطاعية الأخرى والاستفادة إلى أقصى حد ممكن من منهاج عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Study of the Environmental Impact Ministry of Land and environment UN التأثير البيئي في اطار اتفاقية الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more