"البيئي والاقتصادي" - Translation from Arabic to English

    • environmental and economic
        
    The risk of an accident or a terrorist attack on one of these shipments poses a grave threat to the environmental and economic sustainability of the region. UN إن خطورة وقوع أي حادث أو أي هجوم إرهابي على إحدى هذه الشحنات يشكل تهديدا جسيما للاستقرار البيئي والاقتصادي في المنطقة.
    The environmental and economic rehabilitation of the most affected areas constitutes our Government's main concern. UN إن إعادة التأهيل البيئي والاقتصادي لأكثر المناطق تضررا تمثل الشاغل الرئيسي للحكومة.
    environmental and economic performance, as well as their commercial viability UN تقييم أدائها البيئي والاقتصادي وكذلك صلاحيتها التجارية
    assessment of their environmental and economic performance, as well as their commercial viability UN بما في ذلك تقييم أدائها البيئي والاقتصادي وكذلك
    In fields such as environmental and economic law, those regulations were increasingly taking on the character of self-contained regimes. UN كما أن بعض القواعد في مجالات مثل القانون البيئي والاقتصادي أصبحت تكتسب بشكل متزايد طابع النظم القائمة بذاتها.
    A project proposal on integrated environmental and economic information for decision-making in the Caribbean has been formulated and will be submitted for funding. UN وجرى وضع اقتراح بمشروع بشأن اﻹعلام البيئي والاقتصادي للتكامل من أجل صانعي القرارات في منطقة البحر الكاريبي وسيجري تقديمه من أجل تمويله.
    The economic value associated with the provision of net avoided emissions services makes both environmental and economic sense. UN كما أن القيمة الاقتصادية المرتبطة بالخدمات التي تؤدى عن طريق آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة تتسق مع المنطق البيئي والاقتصادي.
    He said countries need to become resilient in the face of environmental and economic uncertainty so that they can become sustainable in the long term. UN وقال إن على البلدان أن تصبح قادرة على التكيف مع عدم اليقين البيئي والاقتصادي حتى يمكن لها أن تكون مستدامة في المدى البعيد.
    Fossil fuels received massive subsidies worldwide, which provided perverse incentives and reinforced the old and unsustainable environmental and economic model. UN وقد تلقت أنواع الوقود الأحفوري إعانات هائلة على نطاق العالم مما أتاح حوافز سيئة وعزّز النموذج البيئي والاقتصادي القديم وغير المستدام.
    As with many of our island sisters and brothers in the Pacific and other regions, Tuvalu's severe capacity limitations and extreme environmental and economic vulnerability to external forces constitute the most serious threat to our survival. UN وكما هي الحال بالنسبة لكثير من أخواتنا الجزرية في المحيط الهادئ والمناطق الأخرى، تشكل المحدودية الشديدة في قدرة توفالو وضعفها البيئي والاقتصادي الفائق أمام القوى الخارجية خطرا شديدا على بقائها.
    :: Training and education partnerships to build the capacity of workers, employers and trade unions for environmental and economic planning for transition to sustainable development. UN :: شراكات التدريب والتعليم لبناء قدرات العمال وأرباب العمل والنقابات العمالية بالنسبة للتخطيط البيئي والاقتصادي من أجل الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Those States questioned how they could best benefit from the process of globalization and trade liberalization as they faced numerous challenges attributable to geographical factors, and environmental and economic vulnerability. UN وتتساءل هذه الدول عن الكيفية التي يمكنها بها أن تستفيد على أفضل وجه من عملية العولمة وتحرير التجارة بينما تواجه التحديات العديدة التي تعزى إلى العوامل الجغرافية والضعف البيئي والاقتصادي.
    For Antigua and Barbuda, the tourism sector has been good to us, but it is extremely volatile, and our high levels of environmental and economic vulnerability necessitate strategically identifying other options for economic growth and development. UN وقد كان قطاع السياحة في أنتيغوا وبربودا، رائج الأعمال، لكنه قطاع شديد التقلب، وتقتضي مستويات تعرضنا البيئي والاقتصادي التحديد الاستراتيجي لخيارات أخرى للنمو الاقتصادي والتنمية.
    The risk of an accident or, worse yet, a terrorist attack on one of those shipments poses a grave threat not only to the environmental and economic sustainability of the region but also to our very existence in the Caribbean. UN إن خطر وقوع حادث عرضي، أو أسوأ من ذلك، وقوع هجوم إرهابي على واحدة من شحنات النفايات النووية، يشكل تهديدا خطيرا ليس على البقاء البيئي والاقتصادي للمنطقة فحسب، بل أيضا على وجودنا ذاته في منطقة البحر الكاريبي.
    Status of destruction technologies of ozone-depleting substances, including an assessment of their environmental and economic performance, as well as their commercial viability; UN (و) حالة تكنولوجيات تدمير المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك تقييم أدائها البيئي والاقتصادي وكذلك صلاحيتها التجارية؛
    To consider, at the twenty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, the need to review the status of destruction technologies in 2005, including an assessment of their environmental and economic performance, as well as their commercial viability. Decision XIV/77. UN 5 - أن ينظر أثناء الاجتماع الرابع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، في ضرورة استعراض حالة تكنولوجيات التدمير في عام 2005، بما في ذلك تقييم أدائها البيئي والاقتصادي وكذلك مدى صلاحيتها التجارية.
    (a) Report to the Parties at their Fourteenth Meeting in 2002 on the status of destruction technologies of ozone-depleting substances, including an assessment of their environmental and economic performance, as well as their commercial viability; UN (أ) تقديم تقرير إلى الأطراف في اجتماعهم الرابع عشر في عام 2002 عن حالة تكنولوجيات تدمير المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك تقييم لأدائها البيئي والاقتصادي وكذلك صلاحيتها من الناحية التجارية؛
    Expressing its grave concern about the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including the uprooting of a vast number of fruit-bearing trees and the destruction of farms and greenhouses, and the grave environmental and economic impact in this regard, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة وتدمير المزارع والصوبات الزراعية، والأثر البيئي والاقتصادي الخطير في هذا الصدد،
    Referring to his Ministry's new vision for the twenty-first century, entitled " environmental and economic growth vision " , he stressed the importance of integrating environmental protection into social as well as economic objectives for sustainable development. UN وفي إشارة إلى رؤية وزارته الجديدة للقرن الحادي والعشرين تحت شعار " رؤية النمو البيئي والاقتصادي " ، شدد على أهمية إدماج حماية البيئة في الأهداف الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة.
    Expressing its grave concern about the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including the uprooting of a vast number of fruit-bearing trees and the destruction of farms and greenhouses, and the grave environmental and economic impact in this regard, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة وتدمير المزارع والصوبات الزراعية، والأثر البيئي والاقتصادي الخطير في هذا الصدد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more