"البيانات التي أدلى بها ممثلو" - Translation from Arabic to English

    • the statements made by the representatives
        
    • statements by the representatives
        
    • the statements made by representatives
        
    • statements made by the representatives of
        
    • statements by representatives
        
    • statements from representatives
        
    • the statements of the representatives
        
    • statements made by representatives of
        
    • the statements delivered by the representatives
        
    We especially associate ourselves with the statements made by the representatives of Armenia, Cuba and Egypt. UN ونؤيد بصفة خاصة البيانات التي أدلى بها ممثلو أرمينيا وكوبا ومصر.
    I should like to make a few remarks on the statements made by the representatives of the German, Hungarian and other delegations. UN وأود أن أدلي بملاحظات قليلة على البيانات التي أدلى بها ممثلو الوفد اﻷلماني والهنغاري ووفود أخرى.
    The PRESIDENT: In accordance with the rules of procedure, we shall proceed to the election by secret ballot, taking into account the statements made by the representatives of Zimbabwe, Indonesia, the Russian Federation and Cuba. UN وفقا للنظام الداخلــي، سنشــرع في إجــراء الانتخـاب بالاقتراع السـري، مـع مراعاة البيانات التي أدلى بها ممثلو زمبابوي واندونيسيا والاتحاد الروسي وكوبا.
    The Council began its consideration of the item and heard statements by the representatives of Argentina, Chile and Canada. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى البيانات التي أدلى بها ممثلو اﻷرجنتين، وشيلي، وكندا.
    Following statements by the representatives of Finland, Canada, Chile and the United Kingdom, the oral amendment to operative paragraph 9 was adopted by a recorded vote of 70 to 69, with 25 abstentions. UN عقب البيانات التي أدلى بها ممثلو كل من فنلندا وكندا وشيلي والمملكة المتحدة، اُعتمد التعديل الشفوي على الفقرة 9 من المنطوق بتصويت مسجّل بأغلبية 70 صوتا مقابل 69 صوتا، وامتناع 25 عضوا عن التصويت.
    Associating himself with the statements made by representatives of other developing countries, he urged DPI and UNESCO to step up their efforts to strengthen the information infrastructure in the developing countries. UN ٤٦ - وقال إنه يتفق مع البيانات التي أدلى بها ممثلو بلدان نامية أخرى، وحث إدارة شؤون اﻹعلام واليونسكو على مضاعفة جهودهما لتقوية الهياكل اﻷساسية اﻹعلامية في البلدان النامية.
    At the same time, I agree entirely with the statements made by the representatives of Liechtenstein, New Zealand and Switzerland on the need for transparency in decision-making on these issues. UN وفي الوقت نفسه، اتفق اتفاقا كاملا مع البيانات التي أدلى بها ممثلو ليختنشتاين ونيوزيلندا وسويسرا بشأن الحاجة إلى الشفافية في صنع القرارات بشأن هذه المسائل.
    Following the statements made by the representatives of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Slovenia in the Fifth Committee, I have been instructed by my Government to advise of the following. UN في أعقاب البيانات التي أدلى بها ممثلو البوسنة والهرسك، وكرواتيا وسلوفينيا في اللجنة الخامسة، تلقيت تعليمات من حكومتي بإبلاغكم بما يلي.
    My delegation associates itself with the statement made on that issue by the representative of Nigeria on behalf of the African Group, as well the statements made by the representatives of South Africa, Mali, Japan, Colombia and others. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به بشأن تلك المسألة ممثل نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية، فضلاً عن البيانات التي أدلى بها ممثلو جنوب أفريقيا، ومالي، واليابان، وكولومبيا، وآخرون.
    As I stated at the 295th meeting, I want to reply to the statements made by the representatives of Japan, the European Union and South Korea, who mentioned our peaceful satellite launch. UN وكما ذكرت في الجلسة 295، أود أن أرد على البيانات التي أدلى بها ممثلو اليابان والاتحاد الأوروبي وكوريا الجنوبية، الذين تطرقوا لإطلاقنا لساتل للأغراض السلمية.
    My delegation endorses the statements made by the representatives of Morocco on behalf of the Arab Group, Cuba on behalf of the Non-Aligned Movement, Uganda on behalf of the Organization of the Islamic Conference and Rwanda on behalf of the African Group. UN ويؤيد وفدي البيانات التي أدلى بها ممثلو المغرب بالنيابة عن المجموعة العربية، وكوبا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وأوغندا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي، ورواندا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية.
    44. Ms. Goicochea (Cuba) said that she wished to associate herself with the statements made by the representatives of Algeria, South Africa and Egypt. UN 44- السيدة غويكوتشيا (كوبا): قالت إنها تودُّ أن تضم صوتها إلى البيانات التي أدلى بها ممثلو الجزائر وجنوب إفريقيا ومصر.
    Following statements by the representatives of Algeria, Slovenia and Mongolia, the Committee adopted the draft biennial programme of work for 2000-2001, as orally revised and corrected. UN وفي أعقاب البيانات التي أدلى بها ممثلو الجزائر وسلوفينيا ومنغوليا، اعتمدت اللجنة مشروع برنامج عمل فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، بصيغته المنقحة والمصححة، شفويا.
    26. Following statements by the representatives of Japan, Tunisia, Benin and India, the Committee adopted a draft resolution based on the proposal by the Chairman (see appendix II, resolution 7/1). UN ٢٦ - وعقب البيانات التي أدلى بها ممثلو اليابان وتونس وبنن والهند، اعتمدت اللجنة مشروع قرار على أساس اقتراح مقدم من الرئيس )انظر التذييل الثاني، القرار ٧/١(.
    Following statements by the representatives of Algeria, Morocco, the Islamic Republic of Iran, the United Republic of Tanzania, Zimbabwe and Cuba, the Chairman decided to hold further consultations on the request for hearing relating to Western Sahara. UN في أعقاب البيانات التي أدلى بها ممثلو الجزائر والمغرب وجمهورية إيران اﻹسلامية، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزمبابوي، وكوبا، قرر الرئيس أن يعقد المزيد من المشاورات بشأن طلب الاستماع المتعلق بالصحراء الغربية.
    Following statements by the representatives of the United States, Cuba, the Sudan, the United Kingdom and Costa Rica, the Committee adopted a draft decision entitled " Documentation of the Committee on Non-governmental Organizations " . UN وعقب البيانات التي أدلى بها ممثلو الولايات المتحدة، وكوبا، والسودان، والمملكة المتحدة، وكوستاريكا، اعتمدت اللجنــة مشــروع المقــرر المعنـون " وثائق اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية " .
    After carefully listening to the statements made by representatives of international organizations and by a number of Presidents in this major debate on poverty, I have reached the conclusion that, above all, we see poverty from the viewpoint of its effects and not the causes that give rise to it. UN بعدما استمعت بعناية إلى البيانات التي أدلى بها ممثلو المنظمات الدولية وعدد من الرؤساء في هذه المناقشة الرئيسية عن الفقر، توصلت إلى استنتاج مؤداه أننا نرى الفقر، قبل كل شيء، من منظار الآثار التي يخلّفها وليس الأسباب التي تؤدي إليه.
    The interpretation of Security Council resolutions may require the Court to analyse statements by representatives of members of the Security Council made at the time of their adoption, other resolutions of the Security Council on the same issue, as well as the subsequent practice of relevant United Nations organs and of States affected by those given resolutions. UN وقد يقتضي تفسير قرارات مجلس الأمن أن تحلل المحكمة البيانات التي أدلى بها ممثلو أعضاء مجلس الأمن حين اعتمادها، والقرارات الأخرى التي اتخذها مجلس الأمن بشأن المسألة نفسها، فضلا عن الممارسات اللاحقة التي اتبعتها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والدول التي تمسها تلك القرارات المحددة.
    statements from representatives of the Territories have all served to enrich our knowledge on the challenges of contemporary decolonization, and to advise us on the best approaches to be taken by the international community in ensuring that the self-determination process proves successful. UN وقد كان لجميع البيانات التي أدلى بها ممثلو الأقاليم فائدة كبيرة في إثراء معرفتنا بالتحديات التي يطرحها إنهاء الاستعمار في عصرنا هذا، وفي تعريفنا بأفضل السبل التي ينبغي للمجتمع الدولي اتباعها لضمان نجاح عملية تقرير المصير.
    Mr. JADMANI (Pakistan) said that his delegation associated itself fully with the statements of the representatives of Brazil, India and Cuba. UN ١٩ - السيد جادماني )باكستان(: أعرب عن موافقة وفده التامة على البيانات التي أدلى بها ممثلو البرازيل والهند وكوبا.
    A number of statements made by representatives of indigenous peoples to that Working Group had made it clear that land, identity and culture were a single objective for indigenous peoples. UN وقد أوضح عدد من البيانات التي أدلى بها ممثلو السكان اﻷصليين أمام الفريق العامل أن اﻷرض والهوية والحضارة تمثل هدفا واحدا بالنسبة للسكان اﻷصليين.
    Mr. Mashabane (South Africa): At the outset, South Africa would like to align itself with the statements delivered by the representatives of Argentina, Egypt and Kenya on behalf of the Group of 77 and China, the Non-Aligned Movement and the Group of African States, respectively. UN السيد ماشاباني (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): بداية، تود جنوب أفريقيا أن تؤيد البيانات التي أدلى بها ممثلو الأرجنتين باسم مجموعة الـ 77 والصين، ومصر باسم حركة عدم الانحياز، وكينيا باسم مجموعة الدول الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more