"البيانات التي استمعنا إليها" - Translation from Arabic to English

    • statements that we have heard
        
    • statements we have heard
        
    • statements which we have heard
        
    I draw confidence from the many statements that we have heard since the beginning of this debate last week. UN وأستمد الثقة من العديد من البيانات التي استمعنا إليها منذ بداية مناقشة هذا البند في الأسبوع الماضي.
    It is, therefore, a rich document that is full of inspiring lessons, and the strength and depth of the statements that we have heard during this discussion testify to that. UN لذلك فهو وثيقة ثرية مليئة بالدروس الملهمة، وقوة وعمق البيانات التي استمعنا إليها خلال هذه المناقشة يشهدان على ذلك.
    In this regard, we are pleased to note that the statements that we have heard from the beginning of this debate are clearer in their proposals, more in accord with the political will underpinning them and reveal more profoundly the underlying reasons for them. UN وفي هذا الصدد يسرنا أن نلاحظ أن البيانات التي استمعنا إليها منذ بداية هذه المناقشة واضحة في مقترحاتها وتتماشى تماما مع الإرادة السياسية التي ترتكز عليها وتتجلى بوضوح الأسباب الرئيسية لها.
    From the statements we have heard so far, I see this as a conclusion shared by everybody. UN ومن البيانات التي استمعنا إليها حتى الآن، أرى أن هذا هو استنتاج يوافق عليه الجميع.
    Climate change properly continues to dominate the majority of statements we have heard this week and last. UN ويواصل تغير المناخ الهيمنة بشكل كبير على أغلبية البيانات التي استمعنا إليها في هذا الأسبوع والأسبوع الماضي.
    It is against this background that I associate myself with the statements which we have heard so far, which express disappointment about the state of affairs and which urge us to move forward and not to become hostages to procedural issues. UN وإنِّي، بالاستناد إلى هذه الخلفية، أؤيِّد البيانات التي استمعنا إليها حتى الآن، المُعبِّرة عن خيبة الأمل حيال حالة الأوضاع الراهنة والتي تحثُّنا جميعاً على المضي قدماً وألا نصبح رهائن لمسائل إجرائية.
    The statements that we have heard over the past few days reflect the shared concern at the lack of progress in the areas of international disarmament and non-proliferation. UN وتعكس البيانات التي استمعنا إليها على مدى الأيام القليلة الماضية قلقنا المشترك إزاء عدم إحراز تقدم في مجالي نزع السلاح الدولي وعدم الانتشار.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the international community's unwavering support for the establishment of peace in the Middle East and the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN البيانات التي استمعنا إليها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تبرهن مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الذي لا يتزعزع لإشاعة السلام في الشرق الأوسط ولممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the unwavering support of the international community for the establishment of peace in the Middle East and the realization by the Palestinian people of their inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN وتبرهن البيانات التي استمعنا إليها اليوم، ورسائل التضامن التي وردت إلينا، مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الذي لا يتزعزع لتحقيق السلم في الشرق الأوسط ونيل الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    The statements that we have heard and the messages of solidarity that we have received today amply demonstrate the determination of the international community to move forward to establish peace in the Middle East and to enable the Palestinian people to enjoy its inalienable rights on the basis of the United Nations resolutions and international legitimacy. UN وتظهر البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم بجلاء عزم المجتمع الدولي على المضي قدما من أجل إقرار السلام في الشرق الأوسط وتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف وذلك استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    The statements that we have heard and the messages of solidarity we have received today amply demonstrate the determination of the international community to move forward to establish peace in the Middle East and to enable the Palestinian people to enjoy their inalienable rights on the basis of United Nations resolutions and international legitimacy. UN إن البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم تدلل بوضوح على تصميم المجتمع الدولي على المضي قدما من أجل إقرار السلام في الشرق الأوسط وتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والشرعية الدولية.
    However, I will repeat what has been said. On Wednesday morning, if there is no change in the situation as outlined in the interventions of the representatives of South Africa and of Jordan, we will take a decision in line with the statements that we have heard today. UN إلا أنني أكرر ما قيل من قبل وهو أنه ما لم يحدث أي تغيير صباح يوم الأربعاء في الوضع على النحو المحدد في كلمتي ممثلي جنوب أفريقيا والأردن، فإننا سنبت في هذا الموضوع بما يتمشى مع البيانات التي استمعنا إليها اليوم.
    The statements that we have heard and the messages of solidarity that we have received today demonstrate once again the unwavering support of the international community for the establishment of peace in the Middle East and the realization by the Palestinian people of its inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international legitimacy. UN وتظهر البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم من جديد دعم المجتمع الدولي الذي لا يفتر لإحلال السلام في الشرق الأوسط ولإعمال الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، استناداً إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والشرعية الدولية.
    On 24 January 2002, I held informal consultations affording all delegations the opportunity to state their positions and views on the Conference's work. This is in addition to the statements that we have heard during the plenaries. UN وفي هذا الإطار أجريت مشاورات غير رسمية في 24 كانون الثاني/يناير الماضي أتاحت فرصة لكافة الوفود للإعراب عن مواقفها وآرائها حول عمل المؤتمر، فضلا عن البيانات التي استمعنا إليها في الجلسات العامة.
    The statements that we have heard and the messages of solidarity we have received today demonstrate once again the determination of the international community to progress towards the establishment of peace in the Middle East through the attainment of the inalienable national rights of the Palestinian people in accordance with United Nations resolutions. UN وإن البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم مرة أخرى على تصميم المجتمع الدولي على إحراز التقدم صوب تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط عن طريق إحقاق الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received show once again the unwavering support of the international community for the renewal of peace in the Middle East and for the Palestinian people's realization of its inalienable rights on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN إن البيانات التي استمعنا إليها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تشهد مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الثابت لإعادة السلام في الشرق الأوسط وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    Thus, the topic of the reform of United Nations procedures of the Charter has been a constant and recurring theme of the statements we have heard. UN لذلك ظل موضوع إصلاح إجراءات اﻷمم المتحدة موضوعا مستمرا ومتكررا في البيانات التي استمعنا إليها.
    There are also issues of verification and the fact that the verification machinery on offer, in terms of the statements we have heard, is not sufficient to ensure and provide the kind of guarantees that are needed to have a truly verifiable treaty. UN وتُطرح أيضاً مسائل التحقق ومسألة أن آلية التحقق المعروضة في إطار البيانات التي استمعنا إليها غير كافية لتأمين وتوفير أشكال الضمانات اللازمة لإبرام معاهدة قابلة للتحقق فعلياً.
    We are glad this action—reaction sequence has been widely acknowledged in the statements we have heard here today. UN ونحن مسرورون ﻷن هذا التسلسل لﻷفعال وردود اﻷفعال قد تم التسليم به على نطاق واسع في البيانات التي استمعنا إليها اليوم هنا في هذا المحفل.
    The statements we have heard this afternoon, for example, from Egypt, Canada, and not least from India, confirm and illustrate the difficulties that lie ahead in our negotiations. UN وتؤكد البيانات التي استمعنا إليها بعد ظهر هذا اليوم، من مصر، وكندا، وليس أقلها الهند، على سبيل المثال، الصعوبات التي تنتظرنا في المفاوضات وتوضيحها.
    We welcome the broad acknowledgement in the statements we have heard in this debate that actions that need to be taken will be taken within the framework of the United Nations and under the authority of the Security Council. UN وإننا نرحب بالإقرار الواسع النطاق في البيانات التي استمعنا إليها في هذه المناقشة، بأنه سيتم اتخاذ الإجراءات الواجب اتخاذها ضمن إطار الأمم المتحدة وتحت سلطة مجلس الأمن.
    I also endeavoured to hold informal consultations over the last week to allow all delegations to state their positions and views on the Conference's programme of work and to make the statements which we have heard during the plenary. UN وفي هذا الإطار، فقد حرصت على الدعوة لعقد جلسة مشاورات غير رسمية في الأسبوع الماضي، والتي أتاحت فرصة لكافة الوفود للإعراب عن مواقفها وآرائها حول برنامج عمل المؤتمر فضلاً عن البيانات التي استمعنا إليها في الجلسة العامة للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more