"البيانات التي تُجمع" - Translation from Arabic to English

    • data collected
        
    • data gathered
        
    data collected through the Survey is published on the Internet. UN وتُنشر البيانات التي تُجمع من خلال تلك الدراسات على الإنترنت.
    The data collected through such surveys would also help in the development of training for police and other officials. UN وأضافت أن البيانات التي تُجمع من خلال هذه الدراسات تساعد أيضا على وضع برامج تدريب لأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين.
    Moreover, the data collected must be suitably disaggregated in order to make it possible to identify problems of discrimination, and groups in society which are particularly vulnerable and disadvantaged in their enjoyment of rights. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون البيانات التي تُجمع مصنفة بالشكل المناسب بحيث يمكن التعرف على مشاكل التمييز، وعلى الفئات الضعيفة بشكل خاص في المجتمع والأقل حظا من حيث التمتع بالحقوق.
    The data collected above the Indian Ocean will provide additional information about phenomena such as El Niño and about monsoon variability. UN وستؤدي البيانات التي تُجمع أعلى المحيط الهندي إلى توفير معلومات إضافية عن ظواهر من قبيل النينيو وتغيرية الرياح الموسمية.
    data gathered through the survey would also correspond to monitoring requirements of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, as well as other human rights and development instruments. UN وستكون أيضا البيانات التي تُجمع من خلال هذه الدراسة الاستقصائية مطابقة لمتطلبات الرصد في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من صكوك حقوق الإنسان والتنمية.
    Unfortunately, the occupation of the perpetrator are not captured in the data collected; thus there is no way of determining how many have been committed by police officers, military personnel, local officials or employees, or civilians. UN وللأسف فإن البيانات التي تُجمع لا تذكر مهنة مرتكب الانتهاك؛ وعليه، فإنه ما من سبيل لتحديد عدد الانتهاكات المرتكبة من جانب أفراد الشرطة أو العسكريين أو المسؤولين المحليين أو الموظفين أو المدنيين.
    Miners must be assured that the data collected will be used for their benefit, and not as a means to penalize them. UN ويجب طمأنة عمال المناجم إلى أن البيانات التي تُجمع ستستخدم فيما يعــود عليهم بالنفــع، لا كوسيلة ﻹلحاق الضرر بهم.
    Under article 20 of the CCP, data collected and recorded in the course of a pretrial investigation may be considered as evidence only by a court decision. UN وبموجب المادة 20 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، لا تُعتبر البيانات التي تُجمع وتُسجّل أثناء التحقيق السابق للمحاكمة أدلة إلاّ بقرار من المحكمة.
    Under article 20 of the CCP, data collected and recorded in the course of a pretrial investigation may be considered as evidence only by a court decision. UN وبموجب المادة 20 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، لا تُعتبر البيانات التي تُجمع وتُسجّل أثناء التحقيق السابق للمحاكمة أدلة إلاّ بقرار من المحكمة.
    - Cooperate with the Convention secretariat to analyse data collected from the reporting instrument UN - التعاون أيضا مع أمانة الاتفاقية من أجل تحليل البيانات التي تُجمع من أداة الإبلاغ.
    Experience gained in the analysis of trends on the basis of data collected for measuring results continues to be an essential tool in refining indicators of achievement and ensuring greater measurability and accountability. UN ولا تزال الخبرة المكتسبة في تحليل الاتجاهات بالاستناد إلى البيانات التي تُجمع لقياس النتائج تشكل أداة أساسية في صقل مؤشرات الإنجاز وكفالة زيادة القابلية للقياس والمساءلة.
    All data collected will first be approved by Institutional Review Boards and by the government to ensure all ethical precautions are taken to safeguard the women. UN :: جميعُ البيانات التي تُجمع ستُقرُّها أولا مجالسِ الاستعراض المؤسسية والحكومةِ من أجل كفالةِ اتخاذ جميعَ الاحتياطات الأخلاقية لحماية النّساء.
    National financial intelligence units need to provide a facility for the collection, analysis and rapid dissemination of financial information both nationally and internationally, while ensuring the confidentiality of the data collected. UN ويتعيّن على وحدات الاستخبارات المالية الوطنية أن توفّر مرفقاً لجمع المعلومات المالية وتحليلها وتوزيعها على وجه السرعة على كل من الصعيدين الوطني والدولي، مع ضمان سرّية البيانات التي تُجمع.
    The data collected during the surveys constitute a unique and detailed picture of the illicit-drug-producing regions and their people. UN وتشكّل البيانات التي تُجمع أثناء المسوح الاستقصائية صورة فريدة وتفصيلية للمناطق المنتجة للعقاقير غير المشروعة وللناس الذين يعيشون فيها.
    Experience gained in the analysis of trends on the basis of data collected for measuring results continues to be an essential tool in refining indicators of achievement and ensuring greater measurability and accountability. UN ولا تزال الخبرة المكتسبة في تحليل الاتجاهات بالاستناد إلى البيانات التي تُجمع لقياس النتائج تشكل أداة أساسية في صقل مؤشرات الإنجاز وكفالة زيادة القابلية للقياس والمساءلة.
    7. Several agencies rely on data collected at the national level, usually by national offices of statistics. UN 7 - تعتمد عدة وكالات على البيانات التي تُجمع على الصعيد الوطني التي تتولى عادة جمعها مكاتبُ الإحصاء الوطنية.
    In Bolivia, efforts are being made at the national level to disaggregate data collected in the census by asking questions relating to the language spoken and self-identification. UN وفي بوليفيا، تبذل الجهود على الصعيد الوطني لتبويب البيانات التي تُجمع في التعداد السكاني وذلك بطرح أسئلة لمعرفة اللغة التي يستخدمونها والهوية التي يشعرون بالانتماء إليها.
    Experience gained in the analysis of trends on the basis of data collected for measuring results continues to be an essential tool in refining indicators of achievement and ensuring greater measurability and accountability. UN ولا تزال الخبرة المكتسبة في تحليل الاتجاهات بالاستناد إلى البيانات التي تُجمع لقياس النتائج تشكل أداة أساسية في صقل مؤشرات الإنجاز وكفالة زيادة القابلية للقياس والمساءلة.
    Documentation of data gathered in the preparation of performance of an office is a necessity to show proof of evidence that would serve as a basis for the actual activities performed. UN من الضروري توثيق البيانات التي تُجمع عند إعداد أداء أي مكتب، لتقديم دليل يمكن أن يفيد كأساس للأنشطة الفعلية التي جرى أداؤها.
    353. Documentation of data gathered in the preparation of performance of an office is a necessity to show proof of evidence that would serve as a basis for the actual activities performed. UN 353 - من الضروري توثيق البيانات التي تُجمع عند إعداد أداء أي مكتب، لتقديم دليل يمكن أن يفيد كأساس للأنشطة الفعلية التي جرى أداؤها.
    The Government of France proposes that the review process allow sources of information other than the responses to the self-assessment checklist to be taken into account, such as the answers already provided within the context of other international or regional anti-corruption mechanisms or data gathered in the course of site visits. UN 160- كذلك تقترح حكومة فرنسا أن تسمح عملية الاستعراض بأن تؤخذ في الاعتبار مصادر أخرى للمعلومات غير الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، مثل الأجوبة التي قُدِّمت من قبلُ في سياق آليات دولية أو إقليمية أخرى لمكافحة الفساد أو البيانات التي تُجمع أثناء الزيارات الموقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more