"البيان الذي أدلت به" - Translation from Arabic to English

    • the statement made by
        
    • statement made by the
        
    • her statement
        
    • the statement she
        
    • the statement by
        
    • the statement of
        
    • statement by the
        
    • the statement delivered by
        
    • its statement
        
    I also wish to support fully the statement made by Colombia on behalf of the Non-Aligned Movement. UN وأود أيضا أن أؤيد تماما البيان الذي أدلت به كولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    As a member of the group of five small nations (S-5), we fully associate ourselves with the statement made by Switzerland earlier today. UN وبصفتنا عضوا في مجموعة الدول الصغيرة الخمس، فإننا نؤيد تماما البيان الذي أدلت به سويسرا في وقت سابق من اليوم.
    Finally, I am obliged, and it is my duty, to respond to the statement made by the Israeli representative. UN وفي الختام، يتحتم عليّ ومن واجبي أن أرد على البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل.
    My country fully associates itself with her statement. UN وبلدي يؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلت به.
    The President (spoke in Arabic): On behalf of the General Assembly, I wish to thank the President of the Federative Republic of Brazil for the statement she has just made. UN الرئيس: باسم الجمعية أود أن أوجه الشكر إلى رئيسة جمهورية البرازيل الاتحادية على البيان الذي أدلت به للتو.
    You would recall the statement by the Arab Group delivered during the eleventh session of the Open Working Group. UN لعلكم تتذكرون البيان الذي أدلت به المجموعة العربية أثناء الاجتماع الحادي عشر للفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Italy endorses the statement of the French presidency of the European Union. UN إن إيطاليا تؤيد البيان الذي أدلت به الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي.
    We want to speak in response to the statement made by Sweden about the so-called jailing and harassment of journalists in Viet Nam. UN نريد أن نتكلم رداً على البيان الذي أدلت به السويد بشأن ما زعمته من سجن الصحفيين ومضايقتهم في فييت نام.
    The African Group aligns itself with the statement made by Yemen on behalf of the Group of 77 and China. UN وتؤيد المجموعة الأفريقية البيان الذي أدلت به اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    First, Belgium fully supports the statement made by the Czech presidency of the European Union. UN أولا، إن بلجيكا تؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلت به الرئاسة التشيكية باسم الاتحاد الأوروبي.
    I would also like to welcome the representative of the Women's International League for Peace and Freedom and welcome the statement made by them today. UN كما أود أن أرحب بممثلة الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية وأن أشكرها على البيان الذي أدلت به اليوم.
    EU Member States of the CEE region fully support the statement made by the French Presidency. UN وتؤيد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في منطقة وسط وشرقي أوروبا البيان الذي أدلت به الرئاسة الفرنسية تأييداً كاملاً.
    We align ourselves with the statement made by the Minister of State for Family and Population Affairs of the Arab Republic of Egypt on behalf of the Joint Coordinating Committee. UN ونؤيد البيان الذي أدلت به وزيرة الدولة لشؤون الأسرة والسكان في جمهورية مصر العربية باسم لجنة التنسيق المشتركة.
    The Acting President (interpretation from Arabic): I thank the Federal Councillor of the Swiss Federation for her statement. UN الرئيس بالنيابة: أشكر المستشـارة الاتحادية للكونفدرالية السويسرية على البيان الذي أدلت به.
    It did so in a spirit of the collective responsibility of all United Nations Member States for strengthening the peacebuilding architecture, as the President of the General Assembly stated in her statement this morning. UN وقامت بذلك بروح المسؤولية الجماعية لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن تعزيز آلية بناء السلام على النحو الذي أوضحته رئيسة الجمعية العامة في البيان الذي أدلت به صباح هذا اليوم.
    The Acting President (spoke in Arabic): On behalf of the General Assembly, I wish to thank the President of the Republic of Latvia for the statement she has just made. UN الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيسة جمهورية لاتفيا على البيان الذي أدلت به.
    I can assure her that we listened very carefully to the statement she has just made to the Conference. UN وأن أؤكد لها أننا استمعنا بكل عناية إلى البيان الذي أدلت به أمام المؤتمر منذ هنيهة.
    Having always admired the Cartesian spirit, I liked the statement by the French Ambassador. UN ولما كنت دائما أكبر الروح الديكارتية، فقد سرني البيان الذي أدلت به السفيرة الفرنسية.
    The United Kingdom and France unreservedly associate themselves with the statement of the Swedish presidency of the European Union. UN تؤيد المملكة المتحدة وفرنسا بلا تحفظ البيان الذي أدلت به الرئاسة السويدية للاتحاد الأوروبي.
    statement by the Executive Director and annual report of the Executive Director UN رابع عشر - البيان الذي أدلت به المديرة التنفيذية وتقريرها السنوي
    Pakistan aligns itself with the statement delivered by Argentina on behalf of the Group of 77 and China at the 112th meeting. UN تؤيد باكستان البيان الذي أدلت به الأرجنتين بالنيابة عن مجموعة 77 والصين في الجلسة 112.
    We fully subscribe to its statement made earlier on behalf of the Network. UN ونؤيد تماما البيان الذي أدلت به في وقت سابق باسم الشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more