"البيان الذي أدلى به أمام" - Translation from Arabic to English

    • his statement to
        
    • his statement before
        
    • his address to
        
    • its statement to
        
    • the statement made before
        
    • statement delivered before
        
    • statement to the
        
    • his presentation to the
        
    The paper also omitted the concerns raised by the Secretary-General in his statement to the Conference. UN وقال إن الورقة لم تُشِر أيضا إلى بواعث القلق التي أثارها الأمين العام في البيان الذي أدلى به أمام المؤتمر.
    5. The need for systematic review of S & T developments was recognized by United Nations Secretary-General in his statement to the 2010 Meeting of States Parties. UN 5- واعترف الأمين العام للأمم المتحدة في البيان الذي أدلى به أمام اجتماع الدول الأطراف لعام 2010 بضرورة إجراء استعراض منتظم للتطورات العلمية والتكنولوجية.
    Canada's Prime Minister, Paul Martin, expanded upon that concept in his statement to the General Assembly last month, when he said, UN لقد قدم السيد بول مارتن، رئيس وزراء كندا، وصفا لهذا المفهوم في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في الشهر الماضي، عندما قال:
    As emphasized earlier by the Foreign Minister of the Islamic Republic of Iran in his statement before the Assembly, UN وكما أكد عليه سابقا وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة:
    In his statement before the General Assembly at this session, President Putin emphasized that UN فقد أكد الرئيس بوتين في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة أن
    In his statement to the General Assembly, he said that the United Nations -- all of us -- had come to a fork in the road. UN وقال في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة، إن الأمم المتحدة - أي نحن جميعا - وصلنا إلى مفترق طرق.
    Similarly, in his statement to the forty-ninth session of the General Assembly, the Deputy Prime Minister of Japan called for increased emphasis to be given to South-South cooperation and urged its inclusion as an integral part of the Agenda for Development. UN كذلك دعا نائب رئيس وزراء اليابان في البيان الذي أدلى به أمام الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة إلى زيادة التأكيد على التعاون بين الجنوب والجنوب، وحث على إدراجه كجزء لا يتجزأ من خطة التنمية.
    The Governor of the Cayman Islands, Mr. Michael Gore, in his statement to the CAROSAI conference, said that there was a direct link between financial accountability and democratic government. UN وقال حاكم جزر كايمان، السيد مايكل غور، في البيان الذي أدلى به أمام المؤتمر إن هناك صلة مباشرة بين المساءلة المالية والحكم الديمقراطي.
    176. In his statement to the General Assembly of 2 November 1992, the Secretary-General stressed the importance of decentralization at both national and regional levels as a means of bringing the United Nations closer to the Member States it serves. UN ١٧٦ - أكد اﻷمين العام، في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أهمية تحقيق اللامركزية على الصعيدين الوطني والاقليمي، باعتبارها وسيلة تجعل اﻷمم المتحدة أقرب الى الدول اﻷعضاء التي تخدمها.
    In his statement to the Security Council on 5 October 2007, the Secretary-General reiterated that the use of force against peaceful demonstrators was abhorrent and unacceptable. UN وأكّد الأمين العام مرة أخرى، في البيان الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007، على أن استخدام القوة ضد المتظاهرين المسالمين أمر بغيض وغير مقبول.
    In his statement to the Council, he expressed disappointment that few of his own or his predecessors' recommendations had been implemented, that human rights continued to be violated on a systemic scale, and that this could not be explained away by poverty or massive violations of human rights during the period of Democratic Kampuchea. UN وفي البيان الذي أدلى به أمام المجلس، أعرب عن خيبة أمله لكون قلة قليلة من توصياته وتوصيات أسلافه قد نُفذت وأن حقوق الإنسان لا تزال تنتهك بشكل منتظم، وأن ذلك لا يمكن تبريره بالفقر أو بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في فترة كمبوتشيا الديمقراطية.
    411. In his statement to the Committee, the representative of the Government of Solomon Islands elaborated on the present situation in the Solomon Islands and on the political, social and economic difficulties which plague the Government and the citizens. UN 411- وقدم ممثل حكومة جزر سليمان في البيان الذي أدلى به أمام اللجنة معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة في بلده وعن الصعوبات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي تعاني منها الحكومة والمواطنون.
    90. His delegation supported the inclusion in draft resolution A/C.5/52/L.17 of a decision to consider reviewing the scale of assessments for the years 1999-2000 during the resumed fifty-second session, for the reasons stated by his country’s Minister for Foreign Affairs earlier in the session in his statement to the General Assembly at its 12th plenary meeting. UN ٩٠ - وأعرب عن تأييد وفده ﻷن يضم مشروع القرار A/C.5/52/L.17 مقررا بالنظر في استعراض جدول اﻷنصبة المقررة لفترة السنتين ١٩٩٩-٢٠٠٠ أثناء الدورة الثانية والخمسين المستأنفة، لﻷسباب التي ذكرها وزير خارجية بلده في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في جلستها العامة اﻟ ١٢، في وقت سابق من هذه الدورة.
    24. She supported the various points made by the Secretary-General in his statement to the Committee regarding the reform of human resources management. UN ٢٤ - وأعلنت أنها تؤيد مختلف النقاط التي ذكرها اﻷمين العام في البيان الذي أدلى به أمام اللجنة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    We would also like to thank Ambassador Dhanapala for his statement before this Committee. UN ونود أيضا أن نشكر السيد دانابالا على البيان الذي أدلى به أمام هذه اللجنة.
    In his statement before the Committee the Secretary-General had underlined the importance of leaving the details of management to the Organization's managers. UN وقال إن الأمين العام أبرز في البيان الذي أدلى به أمام اللجنة أهمية ترك التفاصيل الإدارية للقائمين على الإدارة في المنظمة.
    In his statement before the forty-seventh session of the General Assembly, in 1992, President Shevardnadze of Georgia stated: UN وقد صرح الرئيس شيفردنادزة، رئيس جمهورية جورجيا، في البيان الذي أدلى به أمام الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة في عام 1992، بما يلي:
    We are grateful to the Secretary-General for his address to the special Meeting yesterday. UN ونحن ممتنون للأمين العام على البيان الذي أدلى به أمام هذا الاجتماع الخاص أمس.
    The Chinese delegation has already made its comments on these achievements in its statement to the Sixth Committee. UN والوفد الصيني ذكر بالفعل تعليقاته بشأن هذه اﻹنجازات في البيان الذي أدلى به أمام اللجنة السادسة.
    My delegation endorses and welcomes the statement made before the Assembly by the representative of the Republic of the Congo on behalf of the Economic Community of Central African States. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به أمام الجمعية ممثل جمهورية الكونغو بالنيابة عن الجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى كما يرحب به.
    However, the interpretation of NTMs by the Chairman of the Ad Hoc Committee in his statement delivered before the Committee on 9 August 1996 reflected in section V of this Report would provide additional assurances against the misuse or abuse of NTMs. UN غير أن تفسير الوسائل التقنية الوطنية الذي قدمه رئيس اللجنة المخصصة في البيان الذي أدلى به أمام اللجنة في ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١ والذي ورد في الفرع الخامس من هذا التقرير، يقدم ضمانات إضافية ضد إساءة استخدام هذه الوسائل أو العسف في استخدامها.
    In his presentation to the Committee, the delegate from Turkey provided some historical background of the case, mentioned returns made in years past by Germany to Turkey of another sphinx and cuneiform tablets, and expressed a desire for progress in negotiations regarding the Boguskoy Sphinx. UN وقدم المندوب التركي، في البيان الذي أدلى به أمام اللجة، لمحة تاريخية عن القضية، وذكر أن ألمانيا ردت إلى تركيا في السنوات الماضية تمثالا آخر لأبي الهول وألواحا حجرية بنقوش مسمارية، وأعرب عن رغبته في أن تمضي المفاوضات قدما بشأن تمثال أبي الهول الذي كان في بوغوسكوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more