"البيان اﻷخير" - Translation from Arabic to English

    • recent statement
        
    • last statement
        
    • latest statement
        
    We hope that the recent statement announcing the end to these tests will be strictly adhered to. UN ونأمل في أن يراعى البيان اﻷخير الذي أعلن نهاية هذه التجارب مراعاة دقيقة.
    In conclusion, I wish to quote the recent statement of Canada's Foreign Minister on this topic: UN وختاماً، أريد أن أذكر البيان اﻷخير لوزير خارجية كندا عن هذا الموضوع:
    In this respect, the European Union and Austria endorse the most recent statement made by the President of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي والنمسا البيان اﻷخير الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن حول هذا الموضوع.
    The President (spoke in Arabic): We have heard the last statement in tribute to the memory of the late Secretary-General Dag Hammarskjöld. UN الرئيس: لقد استمعنا إلى البيان الأخير في إحياء ذكرى الأمين العام الراحل داغ همرشولد.
    The Commission was also informed that since the issuance of the last statement of the Chair, contributions totalling $40,000 had been received from China and the Republic of Korea. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه منذ صدور البيان الأخير من الرئيس، وردت تبرعات من جمهورية كوريا والصين بلغ مجموعها 000 40 دولار.
    This latest statement is, at the very least, a racist remark. UN فهذا البيان الأخير يشكل ملاحظة تتسم بالعنصرية على أقل تقدير.
    In view of the Secretary-General's recent statement that interim offices should not assume political functions, there were no grounds for appointing United Nations representatives. His UN وفي ضوء البيان اﻷخير لﻷمين العام فإنه ينبغي ألا تتحمل المكاتب المؤقتة مهاما سياسية، فإنه لا يوجد أي أسس لتعيين ممثلين لﻷمم المتحدة.
    A comprehensive and methodical approach to dealing with natural disasters is in line with the recent statement by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, that some major risk reduction and disaster prevention programmes require levels of funding that many poor countries simply cannot afford. UN والنهج المنظم الشامل للتصدي للكوارث الطبيعية يتفق مع البيان اﻷخير لﻷمين العام السيد كوفي عنان بأن بعض برامج تجنب الكوارث وتخفيض أخطارها، تتطلب مستويات من التمويل لا يمكن أن يتحملها العديد من البلدان الفقيرة.
    Recalling the recent statement made by the President of the Council on the protection of civilians in armed conflict, Council members urged all the parties to guarantee the safety of civilians, and call for the respect of the principles of humanitarian assistance, including unhindered access to displaced persons and refugees, and respect for the neutrality of those delivering such assistance. UN وإن أعضاء المجلس، إذ يشيرون إلى البيان اﻷخير الذي أصدره رئيس المجلس بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، يحثون جميع اﻷطراف على أن يضمنوا سلامة المدنيين، وأن يحترموا مبادئ المساعدة اﻹنسانية، بما فيها الوصول بلا عائق إلى اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين، واحترام حيدة الذين يقدمون هذه المساعدة.
    Recalling the recent statement made by the President of the Council on the protection of civilians in armed conflict, Council members urged all the parties to guarantee the safety of civilians and called for the respect of the principles of humanitarian assistance, including unhindered access to displaced persons and refugees, and respect for the neutrality of those delivering such assistance. UN وإن أعضاء المجلس، إذ يشيرون إلى البيان اﻷخير الذي أصدره رئيس المجلس بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، يحثون جميع اﻷطراف على أن يضمنوا سلامة المدنيين، وأن يحترموا مبادئ المساعدة اﻹنسانية، بما فيها الوصول بلا عائق إلى اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين، واحترام حيدة الذين يقدمون هذه المساعدة.
    53. The Special Representative notes the recent statement of the Commission Secretary that the Commission will act as a bridge between the people and the Government to realize the objectives of the new President of the Islamic Republic of Iran. UN ٥٣ - ويشير الممثل الخاص إلى البيان اﻷخير الذي أدلى به أمين اللجنة بأن اللجنة ستعمل كجسر بين الشعب والحكومة من أجل تحقيق أهداف الرئيس الجديد لجمهورية إيران اﻹسلامية.
    In conformity with the recent statement of the President of the Security Council on 11 August 1994, we address an appeal to the parties concerned immediately to put an end to their hostilities, achieve national reconciliation and begin the difficult reconstruction of their ravaged homeland. UN وإننا نوجه نداء الى اﻷطراف المعنية مباشرة، انسجاما مع البيان اﻷخير الموجـــه مـــن جانـب رئيس مجلس اﻷمن في ١١ آب/ أغسطس ١٩٩٤، بأن توقف أعمالها العدائية، وأن تحقق الوفاق الوطني وأن تبدأ العملية الصعبة المتمثلة في إعادة تعمير وطنها المدمر.
    Mr. SHARIAT-BAGHERI (Islamic Republic of Iran) recalled the recent statement adopted by the States members of the Non-Aligned Movement at Cartagena. UN ٩٥ - السيد شريعت - باقري )جمهورية ايران الاسلامية( : أشار الى البيان اﻷخير الذي اعتمدته الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز في قرطاجنة .
    As a troop-contributing country, his Government fully supported the recent statement by the President of the Security Council on the creation of a more effective system of consultation between the members of the Council, the troop-contributing countries and the Secretariat, for those countries needed to feel that they were partners in peace-keeping operations to which they had contributed troops or civilian personnel. UN ٨١ - وأضاف قائلا إن حكومته، بوصفها بلدا مساهما بقوات، تؤيد تأييدا تاما البيان اﻷخير الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن بشأن إنشاء نظام أكثر فعالية للمشاورات بين أعضاء المجلس، والبلدان المساهمة بقوات، واﻷمانة العامة، ﻷن هذه البلدان بحاجة ﻷن تشعر بأنها شريك في عمليات حفظ السلم التي أسهمت فيها بقوات أو موظفين مدنيين.
    The Commission was also informed that, since the issuance of the last statement of the Chair, no contributions had been received. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه، منذ صدور البيان الأخير من الرئيس، لم ترد أي تبرعات لصالح الصندوق.
    The jury will disregard the witness's last statement. Open Subtitles هيئة المحلفين سوف تتجاهل البيان الأخير للشاهد
    In this, my last statement to the Commission as Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, I wish members all success in their deliberations. UN وفي هذا البيان الأخير الذي أدلي به أمام الهيئة بصفتي وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، أود أن أتمنى للأعضاء كل النجاح في مداولاتهم.
    MR.PRESIDENT,IS THAT last statement Open Subtitles سيدي الرئيس ، غير أن هذا البيان الأخير
    A. Position of the territorial Government 31. The last statement made by a representative of the Island Mayor to the Pacific Regional Seminar on decolonization was made in Madang, Papua New Guinea, from 18 to 20 May 2004. UN 31 - البيان الأخير لممثل عمدة الجزيرة أمام الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن إنهاء الاستعمار، أدلى به في مادانغ، بابوا غينيا الجديدة، في الفترة من 18 إلى 20 أيار/ مايو 2004.
    The Acting President (spoke in French): We have just heard the last statement concerning the round tables. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): استمعنا لفورنا إلى البيان الأخير المتعلق بالموائد المستديرة.
    232. At 28 February 2010 (latest statement), the youth education programme had a total of 3,418 active young people. UN 232- وفي 28 شباط/فبراير 2010 (البيان الأخير)، كان برنامج تعليم الشباب يضم ما مجموعه 418 3 من الشباب النشط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more