"التأثيرات الضارة لتغير المناخ" - Translation from Arabic to English

    • adverse impacts of climate change
        
    • adverse effects of climate change
        
    Parties acknowledge that global efforts must be ambitious, must reflect the urgency of our collective endeavours and must be consistent with a mitigation pathway that safeguards the most vulnerable from the adverse impacts of climate change. UN 13- تقر الأطراف بوجوب أن تكون التدابير العالمية طموحة وأن تعكس الحاجة الماسة إلى مساعينا الجماعية وأن تكون متسقة مع مسار التخفيف الذي يحمي أكثر الأطراف عرضة للتأثر من التأثيرات الضارة لتغير المناخ.
    great potential to minimize the adverse impacts of climate change and the adverse impact of response measures in developing country parties including economic diversification; UN `3` إمكانات كبيرة للتقليل إلى أقصى حد ممكن من التأثيرات الضارة لتغير المناخ والتأثيرات السلبية لتدابير الاستجابة المتخذة في البلدان النامية الأطراف بما في ذلك التنويع الاقتصادي.
    Participants also highlighted the potential of insurance, be it traditional crop insurance or index-based weather risk insurance, to help farmers cope with the adverse impacts of climate change. UN 43- وشدد المشاركون أيضاً على ضرورة التأمين سواء أكان تأميناً تقليدياً على المحاصيل أم تأميناً على أساس مؤشر مخاطر الطقس، لمساعدة المزارعين على مجابهة التأثيرات الضارة لتغير المناخ.
    Revitalizing the implementation of TNAs as a tool to highlight priority technology needs to reduce GHG emissions and, in particular, technology needs for adaptation to the adverse impacts of climate change in developing countries; UN (د) تنشيط تنفيذ تقييمات الاحتياجات التكنولوجية كأداة لإبراز الاحتياجات التكنولوجية ذات الأولوية المتعلقة بتقليص انبعاثات غازات الدفيئة، وبخاصة الاحتياجات التكنولوجية اللازمة للتكيف مع التأثيرات الضارة لتغير المناخ في البلدان النامية؛
    Recognize specific needs and concerns of developing countries arising from the adverse effects of climate change and the impact of the implementation of response measures, while taking into consideration Article 4.8 of the UNFCCC. UN وإدراك الاحتياجات المحددة للدول النامية ومشاغلها الناشئة عن التأثيرات الضارة لتغير المناخ وأثر تنفيذ تدابير مواجهتها مع مراعاة المادة 8-4 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    The key messages used by Parties to promote awareness of climate change issues are that climate change is taking place and poses real threats and that there are specific actions that citizens can take to adapt to the adverse effects of climate change and to reduce emissions. UN وتشمل الرسائل الأساسية التي تستخدمها الأطراف للتوعية بمسائل تغير المناخ ما يلي: أن تغير المناخ حقيقة واقعة ويمثل تهديدات حقيقية، وأن هناك إجراءات محددة يمكن للمواطنين اتخاذها للتكيف مع التأثيرات الضارة لتغير المناخ والحد من الانبعاثات.
    Their vulnerability has been increased by the adverse impacts of climate change in all its manifestations and was demonstrated by the impacts of the global financial crisis of 2007-2010, the 2007-2008 food and fuel crises and the natural disasters that have occurred in 2009-2010. UN وتؤدي التأثيرات الضارة لتغير المناخ بكافة تجلياتها إلى زيادة ضعف هذه الدول كما تبدى مجددا في آثار الأزمة المالية العالمية خلال الفترة 2007-2010، وأزمتي الغذاء والوقود خلال الفترة 2007-2008، والكوارث الطبيعية التي وقعت في الفترة 2009/21010.
    [Emphasizing that the issue of adaptation to the adverse impacts of climate change is a separate issue and one to be addressed under the adaptation building block of the Bali Action Plan, while the discrete issue of the impacts of response measures is to be addressed under enhanced action on mitigation under the mitigation building block of the Bali Action Plan,] UN [وإذ يشدد على أن مسألة التكيّف مع التأثيرات الضارة لتغير المناخ هي مسألة منفصلة يتعين أن تعالج في إطار ركن التكيف في خطة عمل بالي، في حين أن المسألة المنفصلة لتأثيرات تدابير الاستجابة هي مسألة يتعين أن تعالج في سياق العمل المعزز المتعلق بالتخفيف في إطار ركن التخفيف في خطة عمل بالي،]
    Parties acknowledge that global efforts must be ambitious, must reflect the urgency of our collective endeavours and must be consistent with a mitigation pathway that safeguards the most vulnerable from the adverse impacts of climate change. UN 6- تقر الأطراف بوجوب أن تكون التدابير العالمية طموحة وأن تعكس الحاجة الماسة إلى مساعينا الجماعية وأن تكون متسقة مع مسار التخفيف الذي يحمي أكثر الأطراف عرضة للتأثر من جراء التأثيرات الضارة لتغير المناخ.
    [Emphasizing that the issue of adaptation to the adverse impacts of climate change is a separate issue and one to be addressed under the adaptation building block of the Bali Action Plan, while the discrete issue of the impacts of response measures is to be addressed under enhanced action on mitigation under the mitigation building block of the Bali Action Plan.] UN (أ) [إذ تشدد على أن مسألة التكيّف مع التأثيرات الضارة لتغير المناخ هي مسألة منفصلة يتعين أن تعالج في إطار ركن التكيف في خطة عمل بالي، في حين أن المسألة المنفصلة لتأثيرات تدابير الاستجابة هي مسألة يتعين أن تعالج في سياق العمل المعزز من أجل التخفيف في إطار ركن التخفيف في خطة عمل بالي.]
    Parties acknowledge that the issue of adaptation to the adverse impacts of climate change is a separate issue and one to be addressed under the adaptation building block of the Bali Action Plan, while the discrete issue of the impacts of response measures is to be addressed under enhanced action on mitigation under the mitigation building block of the Bali Action Plan. UN 6- وتُقرّ الأطراف بأن مسألة التكيف مع التأثيرات الضارة لتغير المناخ هي مسألة منفصلة يتعين أن تعالج في إطار لبنة التكيف في خطة عمل بالي، في حين أن المسألة المنفصلة لتأثيرات تدابير الاستجابة هي مسألة يتعين أن تعالج في إطار العمل المعزز المتعلق بالتخفيف في ظل لبنة التخفيف في خطة عمل بالي.
    What measures have been put in place to enhance the participation of rural women in developing policies and legislation in areas that affect them, including measures to mitigate and adapt to the adverse impacts of climate change (para. 202)? UN ما هي التدابير التي تم اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في وضع السياسات والتشريعات في المجالات التي تؤثر عليها، بما في ذلك التدابير المتخذة لتخفيف التأثيرات الضارة لتغير المناخ والتكيّف معها (الفقرة 202)؟
    Acknowledging the findings and predictions of recent scientific and economic reports on the adverse impacts of climate change on small island developing States, particularly part A of the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, UN وتسليماً منه بنتائج وتنبؤات التقارير العلمية والاقتصادية التي صدرت في الآونة الأخيرة بشأن التأثيرات الضارة لتغير المناخ على الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبصفة خاصة الجزء ألف من تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more