"التأثيرات المضاعفة" - Translation from Arabic to English

    • multiplier effects
        
    We must look for multiplier effects wherever we can, and none is more dramatic, none is more proven, than investments in the health of women and children. UN علينا أن نبحث عن التأثيرات المضاعفة حيثما أمكننا ذلك، وليس هناك ما هو أكثر أهمية ونجاحا من الاستثمار في صحة المرأة والطفل.
    For example, in Malaysia, EPZ-specific incentives had restricted interaction between companies in the EPZ and the rest of the economy, with the result that it was decided to abolish the EPZ modality so as to better benefit from multiplier effects related to FDI. UN ففي ماليزيا مثلا، عرقلت الحوافز الخاصة بمنطقة تجهيز الصادرات التفاعل بين الشركات الواقعة في المنطقة وبقية الاقتصاد، مما أسفر عن صدور قرار بإلغاء أسلوب مناطق تجهيز الصادرات بحيث يتسنى تحسين الاستفادة من التأثيرات المضاعفة المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    The Initiative highlights that the multiplier effects of investments in employment-intensive areas are higher than those of alternate measures such as tax cuts. UN وتبرز المبادرة أن التأثيرات المضاعفة للاستثمارات في المجالات الكثيفة العمالة تكون أعلى من التدابير البديلة مثل التخفيضات الضريبية.
    Failure to coordinate the size and timing will limit the multiplier effects of the stimuli, thus reducing the impact on global economic growth and employment. UN فعدم التنسيق في مجال حجم التدابير وتوقيتها سيحد من التأثيرات المضاعفة لخطط الحفز، مما يقلل من أثرها على النمو الاقتصادي والعمالة على مستوى العالم.
    Even if remittances buy goods or services produced outside the community of origin, multiplier effects will raise incomes because of diffusion through the national economy. UN وحتى لو تمكنت التحويلات من شراء سلع أو خدمات تنتج خارج مجتمع المنشأ المحلي، فإن التأثيرات المضاعفة ستؤدي على زيادة الدخل بسبب الانتشار من خلال الاقتصاد الوطني.
    There is also the distinction between government spending with high multiplier effects, such as support to lower-income groups with a high propensity to spend, and tax reductions for the rich, a substantial portion of which would likely be saved. News-Commentary وهناك أيضاً التمييز بين الإنفاق الحكومي ذي التأثيرات المضاعفة العالية، مثل تقديم الدعم للفئات ذات الدخل المنخفض والميل العالي إلى الإنفاق، وخفض الضرائب المفروضة على الأثرياء، والتي من المرجح أن يتم ادخار جزء كبير منها.
    Given the number of local authorities worldwide, UN-Habitat will focus its efforts on ensuring the highest possible multiplier effects by supporting the efforts of global, regional and national associations of local authorities, other United Nations agencies and training and capacitybuilding institutions; UN ونظراً للعدد الكبير للسلطات المحلية عبر العالم، سيركز موئل الأمم المتحدة جهوده بحيث يضمن الحد الأقصى من التأثيرات المضاعفة المحتملة من خلال دعم جهود الرابطات العالمية والإقليمية والوطنية للسلطات المحلية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ومؤسسات التدريب وبناء القدرات؛
    A number of success indicators were mentioned, such as value-added created, the number or value of newly established projects, and employment criteria such as the number of jobs created directly, safeguarded, or created through multiplier effects. UN وذُكر عدد من مؤشرات النجاح، مثل القيمة المضافة المحققة وعدد المشاريع المقامة حديثا أو قيمتها، ومن معايير التوظيف، مثل عدد الوظائف التي أُنشئت مباشرة أو التي أُبقي عليها أو التي أُنشئت من خلال التأثيرات المضاعفة.
    While there is still much left to be done, the countries where the natural resources are most prominent and where the reforms are most advanced are beginning to display perceptible improvements in their business and social environments including the associated multiplier effects. UN وفي حين لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، فقد ظهرت في البلدان التي تكون فيها جانب الموارد الطبيعية وحيث الاصلاحات متقدمة جدا يبرز تحسينات ملموسة في بيئتيها الخاصة باﻷعمال التجارية والاجتماعية بما في ذلك التأثيرات المضاعفة المقترنة بهما.
    In Asia, foreign investors have been attracted to manufacturing exports, and in Latin America FDI has spanned only a few sectors, mainly in response to privatization. While some of these flows have stimulated exports, the multiplier effects on employment have been weak. UN وفي آسيا، تجذب صادرات الصناعات التحويلية المستثمرين الأجانب، وفي أمريكا اللاتينية، لم يشمل الاستثمار المباشر الأجنبي سوى بضعة قطاعات فحسب، وقد كان ذلك استجابة للخصخصة في المقام الأول وبينما كان بعض هذه التدفقات حافزا للصادرات، فقد كانت التأثيرات المضاعفة على العمالة ضعيفة.
    As suggested in the World Economic Situation and Prospects 2009, fiscal stimulus should be provided in an internationally coordinated fashion so that the positive multiplier effects of fiscal spending can be amplified through international economic linkages. UN وكما ذكر في تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2009() فإن الحافز المالي ينبغي تقديمه بطريقة منسقة دوليا حتى يمكن أن تتزايد التأثيرات المضاعفة الإيجابية للإنفاق المالي من خلال الروابط الاقتصادية الدولية.
    The new bank should maximize its multiplier effects by sharing and reducing risk through collective action and “crowding in” other financing; by setting a powerful example in adopting innovative and cost-effective approaches; and through its policy and institutional impact beyond projects that it finances. News-Commentary ويتعين على البنك الجديد أن يسعى إلى إنتاج أقصى قدر من التأثيرات المضاعفة من خلال المشاركة والحد من المخاطر عبر العمل الجماعي و"حشد" مصادر التمويل الأخرى؛ من خلال تقديم مثال قوي في تبني أساليب إبداعية وفعّالة من حيث التكلفة؛ ومن خلال تأثيره السياسي والمؤسسي بعيداً عن المشاريع التي يمولها.
    It can reduce labour market pressures in countries with labour surpluses; through remittances it can improve the well-being of migrants' families; via multiplier effects remittances can promote income growth and help to reduce poverty at the community and national levels; and, through financial intermediation, remittances can facilitate productive investments. UN إذ يمكن أن تقلل من الضغوط على سوق العمالة في البلدان ذات الفائض من اليد العاملة؛ ومن خلال التحويلات يمكنها أن تحسن من رفاه أسر المهاجرين؛ ومن خلال التأثيرات المضاعفة تستطيع التحويلات أن تعزز زيادة الدخل وتساعد في التخفيف من حدة الفقر على مستوى المجتمع المحلي والمستوى الوطني، ومن خلال الوساطة المالية، يمكن أن تيسر التحويلات استثمارات إنتاجية.
    But in the view of the independent expert, the " opportunity " far outweighs the " cost " , not only in terms of focusing interventions on key bottlenecks and informing policymaking in the water and sanitation sectors, but also the very substantial multiplier effects this would bring for health, education, gender equality, education, nutrition and related human rights and Millennium Development Goals. UN ولكن، في رأي الخبير المستقل، فإن " الفرصة " تفوق كثيرا " التكلفة " ، ليس فقط من حيث تركيز التدخلات على مواضع الاختناقات المهمة وإرشاد واضعي السياسات في قطاعي المياه والصرف الصحي، ولكن أيضا التأثيرات المضاعفة الكبيرة للغاية التي سيضفيها ذلك بالنسبة إلى الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين والتغذية وما يتصل بها من حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية.
    Unfortunately, studies of the economic impact of a -30% target have relied on traditional equilibrium models that neglect these multiplier effects. Their estimates of the economic consequences of raising the target result in moderate additional costs, ranging from 0-2% of GDP in 2020. News-Commentary ولكن من المؤسف أن الدراسات الخاصة بالتأثيرات المترتبة على زيادة هدف خفض الانبعاثات إلى 30% كانت تعتمد على نماذج التوازن التقليدية التي تهمل هذه التأثيرات المضاعفة. وعلى هذا فإن تقديرات هذه الدراسات للعواقب الاقتصادية المترتبة على رفع الهدف تسفر عن تكاليف إضافية معتدلة تتراوح ما بين صفر% إلى 2% من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2020.
    The only study examining the benefits of the tax rebate policy was by Wang, who found that the multiplier effects of the government's use of tax deductions to encourage venture capital were " ten-fold or above " between 1990 and 1992. (See box 2 for an example of the venture capital process.) UN ولعل الدارسة الوحيدة التي تناولت الفوائد التي عادت بها سياسة تخفيض الضرائب هي الدراسة التي أجراها وانغ(12) الذي خلص إلى أن التأثيرات المضاعفة لاستخدام الحكومة للتخفيضات في الضرائب بغية تشجيع رأس المال الاستثماري قد بلغت " عشرة أمثال أو ما يزيد " بين عامي 1990 و1992. (انظر الإطار 2 للوقوف على مثال لعملية رأس المال الاستثماري).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more