"التأثير المشترك" - Translation from Arabic to English

    • combined effect
        
    • combined impact
        
    • combined effects
        
    • combined influence
        
    • confluence of
        
    With the combined effect of bacteria, geothermal heat and underground pressure, kerogen turns into petroleum and residual water. UN وبفعل التأثير المشترك للبكتيريا والحرارة الأرضية والضغط الجوفي، يتحول الكيروجين إلى بترول ومخلفات مياه.
    The reduction of $41,400 represents the combined effect of the abolition of this post and the application of the new standardized vacancy rates. UN ويمثل التخفيض البالغ ٤٠٠ ٤١ دولار التأثير المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة وتطبيق المعايير الموحدة الجديدة للشواغر.
    The reduction of $41,400 represents the combined effect of the abolition of this post and the application of the new standardized vacancy rates. UN ويمثل التخفيض البالغ ٤٠٠ ٤١ دولار التأثير المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة وتطبيق المعايير الموحدة الجديدة للشواغر.
    The combined impact is particularly cruel to millions of innocent children. UN ويعتبر التأثير المشترك قاسيا بوجه خاص بالنسبة لملايين اﻷطفال اﻷبرياء.
    The combined impact is particularly cruel to millions of innocent children. UN ويعتبر التأثير المشترك قاسيا بوجه خاص بالنسبة لملايين اﻷطفال اﻷبرياء.
    44. The combined effects of the drought and conflict also led to a population exodus from Somalia in the first part of 2011. UN 44 - وأدى أيضًا التأثير المشترك للجفاف والنزاع إلى نزوح السكان من الصومال في النصف الأول من عام 2011.
    This diversity is the fruit of evolution, but also reflects the combined influence of the physical environment and people. UN وهذا التنوع هو ثمرة التطور، ولكنه يعكس أيضا التأثير المشترك للبيئة المادية والسكان.
    The combined effect of financial bailouts and recession has led to rising public deficits, triggering sovereign debt crises in some countries and stalling the recovery in others. UN ولقد أدّى التأثير المشترك للكساد وعمليات إنقاذ المؤسسات المالية إلى تزايد العجز في المالية العامة، واندلاع أزمات الديون السيادية في بعض البلدان، وإعاقة الانتعاش في بلدان أخرى.
    In contrast, the combined effect of contaminants showing response addition will not result in a negative health risk appraisal when the separate exposures do not exceed the critical exposure. UN وفي المقابل، لن يؤدي التأثير المشترك للملوثات الذي يبيّن تجميع الاستجابات إلى تقييم سلبي للمخاطر الصحية عندما لا تتجاوز التعرضات المنفصلة التعرض الحرج.
    The net reduction was the result of reduced requirements under post incumbency and other changes, partially offset by additional requirements owing to the combined effect of exchange rates and inflation. UN ويعزى صافي الانخفاض إلى انخفاض الاحتياجات في إطار بند شغل الوظائف وإلى حدوث تغييرات أخرى، قابلته جزئيا احتياجات إضافية تعزى إلى التأثير المشترك لأسعار الصرف والتضخم.
    The Committee considers that the combined effect of the above facts led to discrimination against the author as defined by article 1 of the Convention. UN وترى اللجنة أن التأثير المشترك للوقائع المشار إليها أعلاه أدى إلى وقوع تمييز غير مباشر ضد صاحبة البلاغ على النحو المبين في المادة 1 من الاتفاقية.
    The combined effect of recent hurricanes Gustav and Ike as they crossed virtually all Cuba's territory is without doubt the most devastating in the history of these phenomena in terms of the extent of the damage caused. UN ويمثل التأثير المشترك للإعصارين الأخيرين غوستاف وأيك اللذين اجتاحا أراضي كوبا بأكملها تقريباً أشد التأثيرات دماراً في تاريخ هذه الظواهر من حيث مدى الضرر الذي أحدثاه.
    IFRC programmes will be boosted in Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe, where millions of people suffer from the combined effect of the food crisis and the pandemic. UN وستتعزز برامج الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في أنغولا وبوتسوانا وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي وموزامبيق وناميبيا، حيث يعاني ملايين البشر من التأثير المشترك للأزمة الغذائية والوباء.
    The international environment is undergoing a process of constant change under the combined effect of three phenomena: globalization of the economy and of threats; liberalization of markets; and the information and communications revolution. UN إن البيئة الدولية تمر بمرحلة تغير مستمر تحت التأثير المشترك لثلاث ظواهر هي: عولمة الاقتصاد والمهددات؛ وتحرير الأسواق؛ وثورة المعلومــات والاتصالات.
    It then asserts that the combined impact of these gaps entails colossal losses to the global society and economy. UN ثم أشار إلى أن التأثير المشترك لهذه الفجوات يستتبع خسائر فادحة للمجتمع العالمي والاقتصاد العالمي.
    combined impact of changes for individual Annex I Parties UN التأثير المشترك لتغيرات تتعلق بأطراف مدرجة في المرفق الأول
    65. The Mission examined the combined impact of the military operations and of the blockade on the Gaza population and its enjoyment of human rights. UN 65- بحثت البعثة التأثير المشترك الذي ألحقته العمليات العسكرية والحصار المفروض بسكان غزة وبتمتعهم بحقوق الإنسان.
    27. Egypt is a water-scarce country, and the situation of the availability of water will likely deteriorate given the combined impact of climate change and a rapidly growing population. UN 27- مصر بلد يعاني من ندرة المياه، ومن المتوقع أن تتدهور حالة المتوافر من المياه نظراً إلى التأثير المشترك لتغير المناخ والنمو السريع للسكان.
    However, the combined effects of the transition and the international financial crisis had led to an increase in the number of homeless children and children not enrolled in school. UN ومع ذلك، فإن التأثير المشترك للتحول ولﻷزمة المالية الدولية أدى إلى زيادة إعداد الذين لا مأوى لهم من اﻷطفال واﻷطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    The Guidelines recognize that during conflict situations, the combined effects of instability, poverty and social dislocation increase the vulnerability of displaced persons to HIV/AIDS. UN وتعترف المبادئ التوجيهية بأن التأثير المشترك لعدم الاستقرار والفقر والتشريد الاجتماعي أثناء حالات الصراع، تؤدي إلى زيادة تعرض المشردين لوباء الإيدز.
    17. In Afghanistan, the combined effects of rising insecurity and a severe drought have increased humanitarian needs, and hindered effective humanitarian response. UN 17 - وفي أفغانستان، أدى التأثير المشترك لانعدام الأمن المتزايد والجفاف الشديد إلى ازدياد الاحتياجات الإنسانية، وأعاق الاستجابة الإنسانية الفعالة.
    This diversity is the fruit of evolution, but also reflects the combined influence of the physical environment and people. UN وهذا التنوع هو ثمرة التطور، ولكنه يعكس أيضا التأثير المشترك للبيئة المادية والسكان.
    Moreover, the confluence of high tariffs and restrictive rules of origin has become a major barrier for trade in textiles and clothing. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التأثير المشترك للتعريفات الجمركية المرتفعة وقواعد المنشأ التقييدية قد أصبح يشكل حاجزاً رئيسياً أمام تجارة المنسوجات والملابس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more