"التأجيل" - Translation from Arabic to English

    • postponement
        
    • adjournment
        
    • deferral
        
    • delay
        
    • postpone
        
    • deferment
        
    • postponements
        
    • postponed
        
    • delays
        
    • defer
        
    • adjournments
        
    • deferred
        
    • continuance
        
    • adjourn
        
    • reschedule
        
    The postponement was requested to allow further discussion on concerns raised by some delegations about the title of the item. UN وطُلب التأجيل لإتاحة الفرصة أمام إجراء المزيد من المناقشات عن الشواغل التي أثارها بعض الوفود بشأن عنوان البند.
    The need to prolong the postponement was re-evaluated thereafter, and all such orders could be challenged in a petition to the Supreme Court. UN وبعد ذلك يتم إعادة تقييم الحاجة إلى التأجيل ويمكن الطعن في جميع هذه الأوامر من خلال تقديم التماس إلى المحكمة العليا.
    Furthermore, counsel argues that Lord Gifford failed to ask for an adjournment to enable funds to be raised. UN وبالاضافة الى ذلك، يحتج المحامي بأن اللورد جيلفورد لم يطلب التأجيل لإتاحة الفرصة لجمع هذا المال.
    We therefore remain gravely concerned by the continued deferral of a final decision on the mode of financing. UN ولذلك لا نزال نشعر بعميق القلق حيال التأجيل المستمر في اتخاذ قرار نهائي بشأن طريقة التمويل.
    Since certain elements of the Programme were not yet in place, the City should consider some kind of delay. UN وما دام بعض عناصر البرنامج لم تكتمل بعد، ينبغي للمدينة أن تنظر في نوع من إجراءات التأجيل.
    We hope that this postponement will contribute effectively to the universality of the Convention and its institutions. UN ونأمل في أن يساهم هذا التأجيل مساهمة فعالة في اضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية ومؤسساتها.
    Reportedly, pressure from private companies trying to invest in the country was held to be responsible for the postponement. UN وقيل إن الضغوط التي مارستها الشركات الخاصة التي تحاول الاستثمار في البلد هي المسؤولة عن هذا التأجيل.
    I fully agree with paragraph 9: that this postponement does not constitute a precedent and is due to extraordinary circumstances. UN وإني متفق تماما مع ما جاء في الفقرة 9 ومفاده أن هذا التأجيل لا يشكل سابقة على الإطلاق.
    Furthermore, counsel argues that Lord Gifford failed to ask for an adjournment to enable funds to be raised. UN وبالاضافة الى ذلك، يحتج المحامي بأن اللورد جيلفورد لم يطلب التأجيل لإتاحة الفرصة لجمع هذا المال.
    Following the receipt of medical reports, the Trial Chamber extended the adjournment for another three months and ordered further medical reports. UN وعقب تلقي الدائرة الابتدائية التقارير الطبية، قررت الدائرة تمديد التأجيل لمدة ثلاثة أشهر أخرى وأمرت بتقديم تقارير طبية إضافية.
    To this end, the Committee recommends that such information be compiled on a regular basis, including reasons for adjournment. UN وتحقيقا لهذا الغرض، توصي اللجنة بجمع تلك المعلومات بانتظام، بما في ذلك أسباب التأجيل.
    This deferral is due to expire at the end of 2007. UN ومن المقرر أن ينتهي هذا التأجيل في نهاية عام 2007.
    As such, it was stated that the deferral could result in substantial costs efficiencies for the Organization in the future. UN لذلك، أفيد بأن التأجيل قد يؤدي إلى كفاءة عالية في التكاليف بالنسبة للمنظمة في المستقبل.
    This deferral shall be announced by declaration at the time of its notification of consent to be bound by this Protocol. UN ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيام الطرف بالإخطار بقبول التزامه بهذا البروتوكول.
    The party had submitted that physicians and patients would need more time to become accustomed to HFC inhalers, but the Committee considered that there would be little benefit in such a delay. UN وقد أفاد الطرف بأن الأطباء والمرضى يحتاجون إلى وقت للتعود على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستخدمة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، إلا أن اللجنة ارتأت بأن التأجيل سيأتي بنفع قليل.
    This is a challenging schedule, with minimal room for error or delay. UN غير أن هذا الجدول الزمني صعب ويتيح أقل مجال ممكن للخطأ أو التأجيل.
    Therefore, if young women postpone births and subsequently try to make up for these postponed births over the next decade or two, they will be confronted with increasing likelihood of failure to conceive. UN ولذلك فإنه إذا ما أجلت الشابات الإنجاب وحاولن بعد ذلك تعويض هذا التأجيل في الإنجاب خلال العقد أو العقدين التاليين فمن المرجح أن تكون احتمالات عدم الحمل التي يواجهنها كبيرة.
    The Board is concerned that there must be no further deferment of the existing deadlines. UN وما يهّم المجلس هو ألا يكون هناك أي مزيد من التأجيل للمواعيد النهائية الحالية.
    The Council also expressed concern about the repeated postponements of elections. UN وأعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء التأجيل المتكرر للانتخابات.
    It is, in fact, a task that can no longer be postponed. UN وهي في الواقع مهمة لم تعد تحتمل التأجيل.
    The reasons for delays include repeated adjournments, judicial vacancies, transfers and lack of preparation. UN وتشمل أسباب الإبطاء تكرر التأجيل والشواغر القضائية وعمليات النقل ونقص التحضير.
    Selected States parties not in attendance would be notified by the secretariat of their selection and allowed a reasonable time frame for exercising their right to defer. UN وستخطر الأمانة الدول الأطراف المختارة غير الحاضرة باختيارها وتتيح لها فترة زمنية معقولة لممارسة حقها في التأجيل.
    Furthermore, court sessions were limited by factors that were beyond the control of the Tribunal, such as witnesses being unable to testify owing to ill health and parties requesting adjournments. UN وعلاوة على ذلك، فقد حدت من طول الجلسات عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة، مثل عجز الشهود عن الإدلاء بأقوالهم بسبب اعتلال الصحة أو بسبب طلب الأطراف التأجيل.
    She therefore strongly supported the request made by the representative of Portugal that the decision should be deferred. UN وأيدت المتكلمة تأييدا قويا طلب التأجيل الذي قدمته البرتغال.
    Your Honor, my client requests a continuance. Open Subtitles سيادة القاضى موكلى يطلب التأجيل
    Courts may adjourn enforcement proceedings without any of the parties having applied for such an adjournment. UN ذلك أنه يجوز للمحاكم أن تؤجل إجراءات التنفيذ من دون أن يكون أيٌّ من الطرفين قد تقدَّم بطلب من أجل مثل ذلك التأجيل.
    You have to get to that meeting, and no, you cannot reschedule. Open Subtitles يجب أن تحضر ذلك الاجتماع ولا، لا يمكنك التأجيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more