"التأخيرات الطويلة في" - Translation from Arabic to English

    • long delays in
        
    • protracted delays in
        
    long delays in reimbursement for peacekeeping troops and equipment posed yet another problem for certain Member States. UN وتثير التأخيرات الطويلة في السداد لقوات ومعدات حفظ السلام مشكلة أخرى لبعض الدول اﻷعضاء.
    Other Member States faced the additional problem of long delays in the reimbursement of expenses relating to United Nations peacekeeping operations. UN وتواجه الدول اﻷعضاء اﻷخرى مشكلة إضافية تتمثل في التأخيرات الطويلة في استرداد التكاليف المتصلة بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    As Argentina was a major contributor of troops to the Force, his delegation was concerned at the long delays in reimbursement, and urged timely payment of the sums due. UN ولما كانت الأرجنتين من كبار المساهمين بالقوات في هذه القوة، فوفده يساوره القلق إزاء التأخيرات الطويلة في سداد المبالغ المستحقة، ويحث على دفعها في المواعيد المقررة.
    The long delays in the processing of cases were cause for grave concern and incompatible with the Covenant. UN 80- وقالت إن التأخيرات الطويلة في النظر في الدعاوى تمثِّل مصدراً للقلق الشديد كما أنها تتنافى مع العهد.
    I strongly condemn the protracted delays in the implementation of the major elements of the peace process and the deliberate resumption of hostilities and violations of the ceasefire established on 3 May 2003. UN وإنني أدين بشدة التأخيرات الطويلة في تنفيذ العناصر الرئيسية لعملية السلام وتعمد استئناف أعمال القتال وانتهاكات وقف إطلاق النار الموضوع في 3 أيار/مايو 2003.
    The new Maoist stance also likely reflects considerable frustration from the Maoist army about long delays in delivering compensation and adequate cantonment conditions. UN ولعلّ الموقف الماوي الجديد يعبّر أيضا عن الإحباط الكبير الذي يعتري الجيش الماوي إزاء التأخيرات الطويلة في دفع التعويضات وتوفير الظروف الملائمة في مواقع التجميع.
    The author had argued that it would be too onerous to challenge the constitutionality of this provision and that it would be meaningless to pursue this remedy, owing to long delays in court and because of the Government's intention to repeal said remedy. UN وقد دفع صاحب الرسالة بأن الطعن في دستورية هذا الحكم أمر بالغ المشقة وأنه لا طائل من ورائه، وذلك بسبب التأخيرات الطويلة في المحاكم وﻷن الحكومة تعتزم إلغاء هذه الوسيلة للانتصاف.
    long delays in reaching an agreement on threshold legislation have hindered much of the needed planning for those elections. UN وقد أعاقت التأخيرات الطويلة في التوصل إلى اتفاق بشأن التشريع المتعلق بحدود الدوائر الانتخابية قدرا كبيرا من التخطيط اللازم لتلك الانتخابات.
    Although countries like China, Mongolia, Papua New Guinea, and Viet Nam have implemented GEF programmes efficiently, delivery in other countries has been hindered by long delays in clearances and halting implementation of preparatory activities. UN ومع أن بلداناً مثل الصين ومنغوليا وبابوا غينيا الجديدة وفييت نام قد نفذت برامج مرفق البيئة العالمية بكفاءة، فإن اﻹنجاز في بلدان أخرى كان يتعطل من جراء التأخيرات الطويلة في أعمال التخليص وتوقف تنفيذ اﻷنشطة التحضيرية.
    33. The confidence-building measures component of the process has lagged somewhat owing to the mistrust engendered by the long delays in the exchange of detainees. UN 33 - وقد تخلف إلى حد ما عنصر العملية المتعلق بتدابير بناء الثقة، وذلك بسبب انعدام الثقة الناشئ عن التأخيرات الطويلة في تبادل المحتجزين.
    The long delays in payments to troop-contributing countries, and the magnitude of the amounts owed, places an unfair burden on such countries. It could ultimately undermine their willingness to participate in peace-keeping operations, thereby threatening the viability of peace-keeping as a tool for the maintenance of peace and security. UN وتشكل التأخيرات الطويلة في التسديد الى البلدان المساهمة بقوات، وكذلك ضخامة المبالغ الواجب دفعها، عبئا جائرا تتحمله هذه البلدان، ويمكن أن يضعف، في نهاية المطاف، استعداد البلدان المذكورة للمساهمة في عمليات حفظ السلام، وأن يعرض للخطر إمكان الاستمرار في حفظ السلام بوصفه أداة لحفظ السلام واﻷمن.
    The long delays in beginning the assembly process have placed additional strains on the limited resources available to United Nations agencies and NGOs, not to mention the deterioration of costly United Nations equipment already supplied to these camps. UN وأسفرت التأخيرات الطويلة في بدء عملية التجميع عن ممارسة ضغوط إضافية على الموارد المحدودة المتاحة لوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، هذا إذا لم نذكر تدهور حالة معدات اﻷمم المتحدة الباهظة التكاليف التي كانت هذه المعسكرات قد زودت بها.
    His delegation wished to draw attention to the long delays in reimbursements to troop contributors and payments of letters of assist to Governments. UN ٧٠ - وأعرب وفده عن رغبته في توجيه الانتباه إلى التأخيرات الطويلة في تعويض البلدان المساهمة بقوات وتسديد قيمة طلبات التوريد إلى الحكومات.
    (c) long delays in adopting measures to address the needs of a large number of women victimized by the conflict; UN (ج) التأخيرات الطويلة في اتخاذ تدابير لمعالجة حاجات العدد الضخم من النساء ضحايا الصراع؛
    The Advisory Committee is of the view that the long delays in recruitment, reclassification, placement and transfers between units in the United Nations system create serious shortcomings in the ability of those units to properly deliver their outputs. UN خامسا - ٠١ وترى اللجنة الاستشارية أن التأخيرات الطويلة في عمليات التعيين وإعادة التصنيف والتنسيب والنقل بين الوحدات داخل منظومة اﻷمم المتحدة يخلق جوانب قصور خطيرة تحد من قدرة تلك الوحدات على إنجاز نواتجها بالشكل السليم.
    31. long delays in processing requisitions for the acquisition of prefabricated accommodation units were attributed to problems relating to the determination of appropriate scale of issues for the various ranks (see paras. 144 and 145). UN ٣١ - عزيت التأخيرات الطويلة في تجهيز طلبات الشراء من أجل اقتناء وحدات اﻹيواء السابقة الصنع، إلى مشاكل تتعلق بتحديد النماذج المناسبة لمختلف الرتب )انظر الفقرتين ١٤٤ و ١٤٥(.
    (g) Given the long delays in the recruitment process, the United Nations Secretariat should initiate, as soon as possible, recruitment procedures for all the Professional posts currently vacant, so that when funds become available appointments can be confirmed and further delays avoided. UN )ز( نظرا إلى التأخيرات الطويلة في عملية التعيين، ينبغي أن تشرع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، في أقرب وقت ممكن، في وضع إجراءات للتعيين في كافة وظائف الفئة الفنية الشاغرة حاليا، بحيث يمكن تثبيت التعيينات عندما تتوفر اﻷموال، بما يؤدي إلى تجنب المزيد من التأخيرات.
    74. The Special Committee expresses concern over protracted delays in the reimbursement of troop contributors, including delays in the processing of claims for troops and equipment provided by Member States to operations whose mandates have been completed. UN ٧٤ - وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء التأخيرات الطويلة في تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، بما في ذلك التأخيرات المتصلة بتجهيز المطالبات المتعلقة بالقوات والمعدات التي تقدمها الدول اﻷعضاء للعمليات التي أنجزت ولاياتها.
    8. OIOS noted that protracted delays in the appeals process were particularly serious for staff whose cases involved the non-renewal of contracts, given the financial implications of unemployment. UN 8 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التأخيرات الطويلة في إجراءات الطعون تتسم بالخطورة بوجه خاص بالنسبة إلى الموظفين الذين تتعلق قضاياهم بعدم تجديد العقود، بالنظر إلى العواقب المالية المترتبة على البطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more