"التأخير أو" - Translation from Arabic to English

    • delay or
        
    • delays or
        
    • delay and
        
    • delayed or
        
    • or delay
        
    The United States should therefore lift it without further delay or excuse. UN وبناء على ذلك، يتعين على الولايات المتحدة الأمريكية رفعه دون مزيد من التأخير أو الذرائع.
    The Council strongly urges all rebel movements to join the peace process without further delay or preconditions. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد على الانضمام إلى عملية السلام بدون مزيد من التأخير أو شروط مسبقة.
    The Council strongly urges all rebel movements to join the peace process without further delay or preconditions. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة.
    Further, its application might lead to considerable delays or inefficiencies in the negotiation of each contribution. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيقه قد يفضي إلى كثير من التأخير أو اللافعالية في التفاوض حول كل مساهمة من المساهمات.
    If not properly and quickly addressed, these deficiencies will result in further delays or even failure to maximize the envisaged benefits of the strategy. UN وما لم تعالج أوجه القصور المذكورة بشكل سليم وعلى وجه السرعة، فإنها ستؤدي إلى المزيد من التأخير أو حتى تعذر الاستفادة القصوى من الفوائد المتوخاة من الاستراتيجية.
    The Council strongly urges all other rebel movements to join the peace process without further delay or preconditions. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة.
    I therefore urge the parties to set aside their differences and agree to put these institutions in place without further delay or procrastination. UN لذا، أحث الطرفين على وضع خلافاتهما جانبا والاتفاق على إقامة هذه المؤسسات دون مزيد من التأخير أو التسويف.
    In addition to the cases established by law, the court may, after giving sentence, and at the request of any party, award additional damages in cases of delay or refusal to comply with the sentence. UN وفضلاً عن الحالات التي يحددها القانون، يجوز للمحكمة، بعد إصدار الحكم، وبناء على طلب أي طرف، أن تقضي بتعويض إضافي عن اﻷضرار في حالات التأخير أو رفض الامتثال للحكم.
    Likewise, medical examinations must take place if a victim makes a complaint or upon his or her lawyer's motion, subject to judicial review in the event of delay or refusal. UN وبالمثل، يجب أن يتم هذا الفحص إذا اشتكى الضحية أو طلب محاميه ذلك، على أن يخضع ذلك للمراجعة القضائية في حالة التأخير أو الرفض.
    However, we are concerned that further delay or lack of tangible progress to convene a conference could have negative repercussions for the prospects for a successful 2015 Review Conference. UN ومع ذلك، فإننا نخشى أن المزيد من التأخير أو عدم إحراز تقدم ملموس بشأن عقد هذا المؤتمر قد يكون له انعكاسات سلبية على فرص نجاح مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015.
    :: If it grants such a petition, the tribunal may impose conditions to reduce delay or cost, such as with respect to timing and length. UN ● إذا وافقت هيئة التحكيم على ذلك الالتماس، يجوز لها أن تفرض شروطا تقلل التأخير أو المصروفات، وكذلك فيما يتعلق بالتوقيت وطول المدة.
    Such cooperation and coordination were essential at the policy level, but must also be implemented in humanitarian crises, where delay or duplication was to be avoided. UN وأشار إلى أن التعاون والتنسيق على هذا النحو لهما أهمية أساسية على مستوى السياسة، غير أنه يجب أيضا أن يُنفَّذا في الأزمات الإنسانية حيث يتعيَّن تفادي التأخير أو الازدواجية.
    One alternative approach proposed was to delay or phase in the increase related to having to help to pay for the adjustment by a few years. UN ويتمثل أحد النُّهُج البديلة المقترحة في التأخير أو التنفيذ المتدرج، خلال عدة سنوات، للزيادة المتصلة بضرورة المساعدة في دفع تكاليف التسوية.
    Accordingly, the international community would welcome an indication by the Government of Ethiopia of its readiness to extend full cooperation to the Boundary Commission, so that the demarcation of the border can proceed without further delay or preconditions. UN وبناء على ذلك، سيرحب المجتمع الدولي بتبيان حكومة إثيوبيا استعدادها للتعاون تعاونا كاملا مع لجنة الحدود، كي يمضي ترسيم الحدود قدما دون مزيد من التأخير أو الشروط المسبقة.
    57. The second step is to identify responsibility for each specific factor leading to delays or failure to seek care. UN 57- وتتمثل الخطوة الثانية في تحديد مسؤولية كل عامل محدد يؤدي إلى التأخير أو عدم التماس الرعاية.
    In addition, it is estimated that an average of 33 per cent of delays or failure in disbursements are due to administrative and political problems on the donor's side. UN وعلاوة على ذلك، تشير التقديرات إلى أن المشاكل الإدارية والسياسية الخاصة بالجهات المانحة تتسبب في 33 في المائة في المتوسط من حالات التأخير أو عدم تسديد المدفوعات.
    The Inspector wishes to point out that such cases of repeated delays or denials of visas are somewhat hard to understand and accept as simply due to reasons of national security. UN ويود المفتش أن يشير إلى أن الحالات التي يتكرر فيها التأخير أو عدم منح التأشيرة يصعب فهمها وقبولها بردها ببساطة إلى دواعي الأمن القومي.
    Security instruments are used to secure a vendor's bid or proposal and to mitigate risks in instances where delays or deficiency in performance will have adverse operational and financial effects for the Organization. UN وتستخدم صكوك الضمان من أجل تأمين عطاء البائع أو عرضه، ولتخفيف المخاطر في الحالات التي يسفر فيها التأخير أو عدم الوفاء عن آثار سلبية للمنظمة من الناحيتين التنفيذية والمالية.
    These instruments are used to secure a vendor's bid or proposal and to mitigate risks in situations where delays or deficiencies in performance will adversely impact the Organization. UN وتستخدم صكوك الضمان هذه من أجل تأمين عطاء البائع أو عرضه، ولتخفيف المخاطر في الحالات التي يسفر فيها التأخير أو الأداء المعيب عن آثار سلبية للمنظمة.
    It was also noted that some treaty bodies requested that consultations be held with representatives of a State party from which a follow-up report was more than six months overdue, with a view to discussing the delay and/or the progress made in implementing the recommendations of the Committee. UN كما لوحظ أيضا أن بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تطلب إجراء مشاورات مع ممثلي الدولة الطرف المطلوب منها تقديم تقرير للمتابعة تأخر بأكثر من ستة أشهر عن موعد لغرض مناقشة التأخير أو التقدم المحرز في تنفيذ توصيات اللجنة.
    Economic development imperatives are disrupted, delayed or called into question. UN وتتعرض ضرورات التنمية الاقتصادية للاضطراب أو التأخير أو إعادة النظر.
    " 6.1.3 Notwithstanding the provisions of article 6.1.1, if the carrier proves that loss of or damage to the goods or delay in delivery has been caused by one of the following events it is presumed, in the absence of proof to the contrary, that neither its fault nor that of a performing party has caused or contributed to cause that loss, damage or delay. UN " 6-1-3 بصرف النظر عن أحكام المادة 6-1-1، إذا أثبت الناقل أن هلاك البضائع أو تلفها أو التأخر في تسليمها كان بسبب حدث من الأحداث التالية، يفترض في غياب ما يثبت العكس أن ما حدث لم يكن بسبب ارتكاب الناقل أو الطرف المنفذ خطأ تسبب في ذلك الهلاك أو التلف أو التأخير أو أسهم في حدوثه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more