"التأخير في إصدار" - Translation from Arabic to English

    • delays in the issuance
        
    • late issuance
        
    • delay in the issuance
        
    • delay in issuing
        
    • delays in issuing
        
    • delay in delivery
        
    • delay in issuance
        
    • the late issue
        
    • delays in providing
        
    • delay in the delivery
        
    Many Member States had also endured delays in the issuance of visas for their diplomatic personnel. UN وأشار إلى أن العديد من الدول الأعضاء عانت هي الأخرى من التأخير في إصدار تأشيرات لموظفيها الدبلوماسيين.
    The mission's mandate implementation continued to be hampered by restrictions on movement and denials of access, as well as delays in the issuance of visas. UN ولا تزال البعثة تجد عراقيل في تنفيذ ولايتها بسبب القيود المفروضة على تنقل أفرادها ومنعهم من الوصول إلى مقاصدهم وكذلك التأخير في إصدار التأشيرات.
    However, it was concerned that the late issuance of reports made it difficult for Member States to prepare for the session. UN وإن كان يساورها الانشغال من أن يؤدي التأخير في إصدار التقارير إلى أن يصبح من الصعب على الدول الأعضاء التحضير للدورة.
    The lower output was attributable to the delay in the issuance of visas for Liaison Officers UN يعزى انخفاض الناتج إلى التأخير في إصدار تأشيرات دخول لضباط الاتصال
    He hoped that the measures undertaken within the Secretariat would help stem the delay in issuing the Repertory and the Repertoire. UN وقال إنه يأمل في أن تساعد التدابير التي تتخذ داخل اﻷمانة العامة على القضاء على التأخير في إصدار المرجعين.
    Several delegations had stressed that further delays in issuing the draft Guide would reduce its usefulness. UN وأشار إلى أن وفودا عديدة شددت على أن المزيد من التأخير في إصدار مشروع الدليل سيقلل من فائدته.
    UNAMID encountered major challenges in the execution of its water-related programme, including delays in the issuance of visas to suppliers and permission to survey potential drilling sites, as well as low yields of boreholes as a result of low rainfall. UN وواجهت العملية مصاعب كبيرة في تنفيذ برنامجها ذي الصلة بالمياه، بما في ذلك التأخير في إصدار التأشيرات للمورّدين والحصول على الإذن بمسح مواقع الحفر المحتملة وكذلك قلة مردود الآبار نتيجة لقلة الأمطار.
    He reminded the host country of its international obligations under the Headquarters Agreement and asked the host country to review its measures and take appropriate steps to avoid future delays in the issuance of visas. UN وذكَّر البلد المضيف بما عليه من التزامات بموجب اتفاق المقر وطلب منه أن يعيد النظر في تدابيره ويتخذ الإجراءات اللازمة لتجنب التأخير في إصدار التأشيرات في المستقبل.
    The representative of the Syrian Arab Republic drew attention to delays in the issuance in all languages of documentation for the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee). UN ووجه ممثل الجمهورية العربية السورية النظر إلى التأخير في إصدار وثائق لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار بجميع اللغات.
    9. It was regrettable to note, once again, the adverse impact on the Committee's work of delays in the issuance of documents and reports. UN 9 - ولاحظ من جديد، مع الأسف، التأثير السلبي في عمل اللجنة الناشئ عن التأخير في إصدار الوثائق والتقارير.
    Her delegation was also seriously concerned about the late issuance of documentation for the session. UN وأعربت عن قلق وفدها الشديد إزاء التأخير في إصدار وثائق الدورة.
    Unfortunately the late issuance of documentation, a problem the Secretariat must do all it could to resolve, had somewhat undermined that happy trend. UN ومما يؤسف له أن التأخير في إصدار الوثائق، وهي مشكلة يجب أن تبذل اﻷمانة كل ما في وسعها لحلها، قد أعاق هذا الاتجاه الموفق.
    Last-minute changes to travel tickets to accommodate the late issuance of visas also increase administrative costs for the country Office. UN كما أن التغييرات في تذاكر السفر في اللحظة الأخيرة بسبب التأخير في إصدار التأشيرات يزيد من التكاليف الإدارية للمكاتب القطرية.
    A recent incident involved a Russian expert who had planned to attend the Permanent Forum on Indigenous Issues but was forced to arrive late owing to a delay in the issuance of his visa by the host country. UN وقد انطوت واقعة أخيرة على خبير روسي كان يخطط لحضور المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، لكنه أجبر على الحضور متأخرا بسبب التأخير في إصدار التأشيرة له من قبل البلد المضيف.
    The delay in the issuance of those visas is not only beginning to have serious repercussions in the effective implementation of programme activities, but is also having considerable commercial and financial implications. UN وقد أخذ التأخير في إصدار هذه التأشيرات يسبب عقبات خطيرة بالنسبة للتنفيذ الفعلي لأنشطة البرنامج، بل وتنجم عنه أيضا آثار تجارية ومالية كبيرة.
    The delay in the issuance of the report requested by the Special Committee on the difficulties affecting rapid deployment, including the financial aspects, was therefore perplexing. UN وذكر أن التأخير في إصدار التقرير الذي طلبته اللجنة الخاصة عن الصعوبات التي تواجه الوزع السريع، بما في ذلك الجوانب المالية، هو لذلك أمر يدعو إلى الدهشة.
    (ii) Reduced delay in issuing editions of the International Court of Justice Yearbook UN ' 2` تقليل التأخير في إصدار طبعات حوليات محكمة العدل الدولية
    The delay in issuing internal audit reports would militate against the effectiveness of the internal audit function. UN وسيحد هذا التأخير في إصدار تقارير المراجعة الداخلية من فعالية مهمة مراجعة الحسابات الداخلية.
    However, delays in issuing reports confirming the receipt of goods in the proper condition and quantity negates the effects of such a control and complicates the follow-up of discrepancies. UN بيد أن التأخير في إصدار التقارير التي تؤكد استلام البضائع سليمة من حيث حالتها وكميتها تجرد عملية المراقبة هذه من فعاليتها، وتؤدي إلى تعقيد عملية متابعة الاختلافات.
    55. The Board also noted that owing to delays in issuing letters of instruction, the objectives of projects were not achieved in a timely manner. UN ٥٥ - ولاحظ المجلس أيضا أنه نظرا لحالات التأخير في إصدار رسائل التعليمات، لم تتحقق أهداف المشاريع في التوقيت المناسب.
    41. delay in delivery of the appeal judgement is caused by two factors. UN 41 - ويعزى التأخير في إصدار حكم الاستئناف إلى عاملَين اثنين.
    966. The delay in issuance of the final reports was caused by the unexpected staff departure and the additional time to communicate with the clients and to review the reports. UN 966 - وكان التأخير في إصدار التقارير النهائية بسبب مغادرة الموظفين غير المتوقعة والوقت الإضافي الذي استغرقته عملية التواصل مع العملاء واستعراض التقارير.
    (cc) Where exceptional circumstances justify the late issue of any document, the above requirements may be waived by the Chairman of the Standing Committee; UN )ج ج( أن يستبعد رئيس اللجنة الدائمة الشروط الواردة أعلاه إذا كانت هناك ظروف استثنائية تبرر التأخير في إصدار أي وثيقة؛
    It is also concerned about delays in providing indigenous communities with ownership titles to such lands or territories (arts. 1, 11, 12 and 15). UN كما تعرب عن قلقها إزاء التأخير في إصدار سندات ملكية هذه الأراضي أو المناطق لمجتمعات السكان الأصليين (المواد 1 و11 و12 و15).
    That has been possible because of the delay in the delivery of judgements in some of the single- and multi-accused trials. UN وقد تسنى القيام بذلك بسبب التأخير في إصدار الأحكام في بعض المحاكمات ذات المتهم الواحد والمحاكمات المتعددة المتهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more