"التأديبية أو" - Translation from Arabic to English

    • disciplinary or
        
    • punitive or
        
    • or disciplinary
        
    From 1987 until 1994, the Comptroller carried out this review function, initiating disciplinary or legal action against interrogators in cases where they have been found to have deviated from the legal guidelines. UN ومن عام 1987 حتى عام 1994 تولى المراقب هذه المهمة واتخذ الإجراءات التأديبية أو القانونية ضد المحققين في الحالات التي تبين فيها أنهم انحرفوا فيها عن الخطوط التوجيهية القانونية.
    Administrative sanctions may be imposed at any time during the disciplinary or criminal proceedings, as well as after they are concluded. UN ويجوز فرض العقوبات الإدارية في أي وقت أثناء الإجراءات التأديبية أو الجنائية، أو بعد انتهاء هذه الإجراءات.
    The only distinctive feature of this situation is that, if the judicial information procedure is closed, the file is transmitted to the commanding officer of the person concerned, who may then launch an internal investigation to be included in the person's disciplinary or assessment file. UN والخصوصية الوحيدة في هذا الوضع هي أنه إذا أُوقف التحقيق القضائي، تُحال القضية إلى القائد العسكري الذي يمكن أن يجري تحقيقاً يُدرج في المستندات التأديبية أو القانونية.
    The Committee emphasizes that disciplinary or administrative remedies without access to effective judicial review cannot be deemed to constitute adequate redress in the context of article 14. UN وتؤكد اللجنة أنه لا يمكن اعتبار وسائل الانتصاف التأديبية أو الإدارية دون الحصول على مراجعة قضائية فعالة من أشكال الجبر الملائم في سياق المادة 14.
    The Committee emphasizes that disciplinary or administrative remedies without access to effective judicial review cannot be deemed to constitute adequate redress in the context of article 14. UN وتؤكد اللجنة أنه لا يمكن اعتبار وسائل الانتصاف التأديبية أو الإدارية دون الحصول على مراجعة قضائية فعالة من أشكال الجبر الملائم في سياق المادة 14.
    In cases where such evidence is substantiated in disciplinary or judicial investigations, the Government is urged to dismiss such officials from the service as promptly as in the case of other unlawful conduct. UN وفي الحالات التي تثبت فيها التحقيقات التأديبية أو القضائية صحة هذه الأدلة ينبغي أن تعمد الحكومة إلى إقالة هؤلاء الموظفين من الخدمة سريعا كما يجري في حالة أي سلوك غير قانوني آخر.
    In cases involving use of force, a special committee within the Prisons Service investigates the complaint and transfers the file to the Attorney—General, who decides whether to institute disciplinary or criminal proceedings. UN وفي حالات استخدام القوة تتولى لجنة خاصة داخل الإدارة التحقيق في الشكوى وتحيل الملف إلى النائب العام ليقرر إذا كان هناك سبب لاتخاذ الإجراءات التأديبية أو الجنائية.
    In 1996, 32 complaints for excessive use of force at demonstrations were filed; as of the submission of this report, statistics are not yet available regarding the outcome of disciplinary or criminal proceedings undertaken in those cases. UN وفي عام 1996 قُدمت 32 شكوى من المغالاة في استخدام القوة أثناء المظاهرات؛ وعند تقديم التقرير الحالي لم تكن الإحصاءات متوافرة عن نتائج الإجراءات التأديبية أو الجنائية في هذه الشكاوى.
    The cases currently before the courts concerned such offences as personal injury, beatings, and abuse of disciplinary or correctional procedures. UN وتتعلق القضايا المعروضة حالياً على المحاكم بجرائم من قبيل اﻹيذاء، والضرب، وإساءة استعمال اﻹجراءات التأديبية أو العقابية.
    The State party should also ensure that documented complaints of judicial corruption are investigated by an independent agency and that the appropriate disciplinary or penal measures are taken. UN وينبغي لها أيضاً تأمين قيام هيئة مستقلة بفحص شكاوى فساد القضاء المدعومة بالأدلة، واتخاذ التدابير التأديبية أو العقوبات المناسبة.
    six completed investigations concerning seven staff members had been referred to DHRM for disciplinary or administrative action; UN :: استكملت ست عمليات تحقيقٍ بشأن سبعة موظفين كانوا قد أُحيلوا إلى شعبة إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات التأديبية أو الإدارية بحقهم؛
    For this reason, it is essential to strengthen the national institutions responsible for investigating such incidents and, where appropriate, for imposing criminal, disciplinary or administrative penalties on the perpetrators. UN ولتحقيق هذا، يلزم تعزيز المؤسسات الوطنية المكلفة بالتحقيق في هذه اﻷعمال، والقيام، في حالة اثباتها بالحكم على مرتكبها بالعقوبة الجنائية، أو التأديبية أو الادارية اللازمة.
    She gave various examples of disciplinary or criminal proceedings instituted against IDF officers on a range of charges. UN وساقت أمثلة مختلفة على الإجراءات التأديبية أو الجنائية التي اتخذت ضد ضباط جيش الدفاع الإسرائيلي بشأن مجموعة من التهم الموجهة إليهم.
    Any warden or guard of a prison or a disciplinary or reform institution, and any official vested with their powers, who admits a person into the institution without a judicial decision or warrant, or who retains a person therein for a period longer than that ordered, shall be liable to a penalty of detention for a term of one to three years. UN إن مديري وحراس السجون أو العاهد التأديبية أو الإصلاحيات وكل من اضطلع بصلاحياتهم من الموظفين إذا قبلوا شخصاً دون مذكرة قضائية أو قرار قضائي أو استبقوه إلى أبعد من الأجل المحدد يعاقبون بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات.
    The Committee recommends that the persons responsible be subjected to appropriate disciplinary or penal sanctions and, further, that the Government strengthen training programmes on human rights for the police and establish permanent mechanisms for ongoing instruction with the participation of international agencies and experts in the field. UN وتوصي اللجنة بتوقيع الجزاءات التأديبية أو العقابية الملائمة على اﻷشخاص المسؤولين عن ذلك، وتوصي كذلك بأن تعزز الحكومة البرامج التدريبية للشرطة بشأن حقــوق اﻹنسان، وبإنشــاء آليات دائمة لتقديم إرشاد مستمر بمشاركة الوكالات الدولية والخبراء في هذا الميدان.
    Compensation to victims 214. Persons who have been subjected to torture or to any other unlawful mistreatment in violation of this article may, in addition to criminal, disciplinary or habeas corpus proceedings, initiate a tort action for damages against the perpetrators and against the State. UN 214- كل من تعرض للتعذيب أو لمعاملة سيئة غير مشروعة بما يخالف هذه المادة يجوز له، بالإضافة إلى الإجراءات الجنائية أو التأديبية أو إجراءات احترام حقوقه كسجين، أن يرفع دعوى تعويض عن الضرر ضد مرتكبي الأفعال غير الشرعية وضد الدولة.
    The relevant provisions of article 108 of the Penal Code shall remain applicable to all beneficiaries of this Amnesty Act, with the exception of the effect of the termination of proceedings and the annulment of disciplinary or professional convictions on the reinsertion and integration of persons granted amnesty. UN تظل الأحكام ذات الصلة للمادة 108 من قانون العقوبات سارية المفعول على جميع المستفيديــن من قانــون العفو الحالــي، باستثنــاء الآثـــار المترتبة على إبطال الملاحقات أو الأحكام التأديبية أو المهنية في ما يخص إعادة إدماج وقبول الأشخاص المشمولين بالإعفاء.
    22. Also calls upon States to investigate and submit cases of torture and other forms of violence against children to the competent authorities for the purpose of prosecution and to impose appropriate disciplinary or penal sanctions against those responsible for such practices; UN 22 - تهيب أيضا بالدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وأن تعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن مثل هذه الممارسات وأن تفرض عليهم العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة؛
    " 25. Also calls upon States to investigate and submit cases of torture and other forms of violence against children to the competent authorities for the purpose of prosecution and to impose appropriate disciplinary or penal sanctions against those responsible for such practices; UN " 25 - تهيب أيضا بالدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وأن تعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن مثل هذه الممارسات وأن تفرض عليهم العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة؛
    At the end of her visit to Israel, the High Commissioner for Human Rights stated, inter alia, that an effective system of accountability, including personal accountability, will lead to a change in approach in the use of force, ensuring compliance with international law and appropriate punitive or remedial action. UN 23- وقالت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، في أعقاب الزيارة التي قامت بها إلى إسرائيل، في جملة أمور، إن إنشاء نظام فعال للمساءلة، بما في ذلك المساءلة الشخصية، سيفضي إلى تغير في النهج المتبع إزاء استخدام القوة بما يكفل امتثال القانون الدولي واتخاذ الإجراءات التأديبية أو العلاجية الملائمة().
    These recommendations do not address sanctions or disciplinary steps which the Administration may wish to impose on defaulting officials for consistent failure to ensure compliance with the financial regulations and rules of UNOPS, administrative instructions and other related directives. UN ولا تتناول هذه التوصيات العقوبات التأديبية أو الخطوات التي قد ترغب الإدارة في فرضها على المسؤولين المقصِّرين لفشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والتعليمات الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more