It says here they processed thousands of visas in the last month, all in connection with the festival. | Open Subtitles | وتقول هنا أنهم أصدروا الآلاف من التأشيرات في الشهر الماضي و جميعها من أجل حضور المهرجان |
He urged the host country to grant the visas in time and to give the provisions of the Headquarters Agreement a broader interpretation. | UN | وحث البلد المضيف على منح التأشيرات في الوقت المناسب وأن يفسر أحكام اتفاق المقر تفسيرا أوسع. |
It strongly encouraged the authorities concerned to issue visas in a timely manner, and stressed that failure to do so deliberately undermined the authority of the General Assembly. | UN | وأعرب عن تشجيع المجموعة القوى للجهات المختصة لإصدار التأشيرات في حينها، وشدد على أن عدم القيام المتعمد بذلك يقوض سلطة الجمعية العامة. |
He reminded the host country of its international obligations under the Headquarters Agreement and asked the host country to review its measures and take appropriate steps to avoid future delays in the issuance of visas. | UN | وذكَّر البلد المضيف بما عليه من التزامات بموجب اتفاق المقر وطلب منه أن يعيد النظر في تدابيره ويتخذ الإجراءات اللازمة لتجنب التأخير في إصدار التأشيرات في المستقبل. |
Have your visa-issuing authorities identified any visa applicant whose name appears on the List? | UN | هل كشفت سلطات إصدار التأشيرات في بلدكم أي طالب تأشيرة ورد اسمه في القائمة المذكورة؟ |
visas are valid for an initial period of 30 days and may be extended for a further maximum period of 30 days. | UN | وتمتد صلاحية التأشيرات في الفترة الأولية 30 يوما ويجوز تمديدها لفترة إضافية أقصاها 30 يوما. |
Three funded trips to participate in meetings were cancelled by the travellers: two because of the inability of the travellers to secure visas in time for the scheduled meetings and the other cancellation was for personal reasons. | UN | وأُلغيت ثلاث رحلات مموَّلة للمشاركة في اجتماعات، ألغاها أصحابها: اثنتين بسبب عدم تمكن المسافرين من الحصول على التأشيرات في الوقت المناسب للجلسات المقررة، والأخرى أُلغيت لأسباب شخصية. |
According to one person involved with the issuing of visas in the French embassy, lawyers assist the mothers in Guatemala City until the end of the process to ensure that the mothers do not disappear. | UN | وأفاد أحد الأشخاص المعنيين بإصدار التأشيرات في السفارة الفرنسية بأن المحامين يقدمون العون إلى الأمهات في مدينة غواتيمالا لحين انتهاء عملية التبني ضماناً لعدم اختفائهن. |
He urged the host country to reconsider its position on the grant of multiple-entry visas and, in accordance with section 13 of the Headquarters Agreement, to grant visas in a timely manner. | UN | وحث البلد المضيف على إعادة النظر في موقفه بشأن منح تأشيرات دخول لمرات متعددة وفقا للبند 13 من اتفاق المقر وعلى أن يضمن إصدار التأشيرات في التوقيتات المحددة. |
It is important to note that the issuance of visas in Colombia reflects Colombia's migration policy, which seeks to prevent the entry of foreigners who, for security reasons, pose a threat to the State. | UN | ومن الجدير بالذكر أن إصدار التأشيرات في كولومبيا يعكس سياسة كولومبيا في مجال الهجرة التي تعمل على منع دخول الأجانب الذين يشكلون، لأسباب أمنية، خطرا على الدولة. |
Examining ways towards the elimination of visas in all South-Eastern European countries would be a positive step in this direction, taking into account their international obligations. | UN | ومن شأن دراسة السبل الرامية إلى إلغاء التأشيرات في جميع بلدان جنوب وشرق أوروبا أن يشكل خطوة إيجابية في هذا الاتجاه مع مراعاة الالتزامات الدولية. |
42. The representative of the host country recalled that three staff members were assigned full time to the issuance of visas in the United States Mission. | UN | 42 - وأشار ممثل البلد المضيف إلى أن هناك ثلاثة موظفين يعملون كامل الوقت لإصدار التأشيرات في بعثة الولايات المتحدة. |
The system for issuing visas in Colombia has successfully ensured that both consular officials and officials of the Visa Division of the Ministry of Foreign Affairs have the necessary level of coordination for this delicate task. | UN | 76 - كفل نظام إصدار التأشيرات في كولومبيا بنجاح للموظفين القنصليين ولموظفي شعبة التأشيرات بوزارة الخارجية المستوى المطلوب من التنسيق في أداء هذه المهمة الحساسة. |
National Projects states that the Iraqi authorities did not issue visas in time to allow its employees to depart from Iraq in August 1990. | UN | 231- تدعي الشركة الوطنية أن السلطات العراقية لم تصدر التأشيرات في الوقت المناسب للسماح للموظفين بمغادرة العراق في آب/أغسطس 1990. |
He explained further that it was contrary to regulations for visa officers of the United States Mission to call in G-5 employees for interviews or fingerprinting for the reissuance of their visas, so it was no longer reissuing those visas in New York. | UN | وأوضح كذلك أنه من المخالف للوائح أن يقوم موظفو التأشيرات ببعثة الولايات المتحدة بطلب حضور الموظفين من حاملي التأشيرات من نوع G-5 لإجراء مقابلات أو أخذ البصمات من أجل إعادة إصدار تأشيراتهم، ومن ثم فإنها لم تعد تعيد إصدار تلك التأشيرات في نيويورك. |
Views were expressed that countries hosting United Nations offices, conferences and meetings should facilitate the timely issuance of visas. | UN | ورأى البعض أنه ينبغي أن تيسر البلدان التي تستضيف مكاتب الأمم المتحدة ومؤتمراتها واجتماعاتها إصدار التأشيرات في الوقت المناسب. |
The Advisory Committee was informed that the timely granting of visas for UNISFA personnel remained the key challenge faced by the Mission. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن منح التأشيرات في الوقت المناسب لأفراد القوة لا يزال يشكل التحدي الرئيسي الذي تواجهه البعثة. |
Have your visa-issuing authorities identified any visa applicant whose name appears on the list? | UN | وهل كشفت سلطات إصدار التأشيرات في بلدكم عن أحد مقدمي الطلبات المدرجة أسماؤهم على القائمة؟ |
visas are valid for an initial period of 30 days and may be extended for a further maximum period of 30 days. | UN | وتمتد صلاحية التأشيرات في الفترة الأولية إلى 30 يوما ويجوز تمديدها لفترة إضافية أقصاها 30 يوما. |
They also blocked the entrance of the Embassy's visa department. | UN | وسدوا أيضا مدخل إدارة منح التأشيرات في السفارة. |