"التأكيدات التي" - Translation from Arabic to English

    • the assurances
        
    • assurances that
        
    • its assurances
        
    • the assurance
        
    • the assertions
        
    • assertions made
        
    • assurances of
        
    • what assurances
        
    • assertions which
        
    • assurances given to
        
    • representations which
        
    • the comprehensive assurances
        
    • affirmations
        
    • the reassurances
        
    That contravenes the assurances provided by nuclear-weapon States at the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN وهذا ما يتنافى مع التأكيدات التي قدّمتها دول السلاح النووي لدى إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We are not comforted by the assurances of compliance by those who use this route for economic gain. UN ولا تطمئننا التأكيدات التي يقدمها الذين يستخدمون هذا الطريق لتحقيق مكاسب اقتصادية بأنهم ممتثلون.
    They are stepping backwards from the assurances that they have given. UN وهي تتراجع اﻵن عن التأكيدات التي قدمتها في السابق.
    7. Again urges the Government of Myanmar, in conformity with its assurances given at various times, to take all necessary steps towards the restoration of democracy in accordance with the will of the people as expressed in the democratic elections held in 1990 and to ensure that political parties can function freely; UN ٧ - تحث مرة أخرى حكومة ميانمار على القيام، تمشيا مع التأكيدات التي قطعتها في مناسبات مختلفة، باتخاذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إعادة الديمقراطية بما يتفق مع إرادة الشعب على النحو المعبر عنه في الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ٠٩٩١، وكفالة ممارسة اﻷحزاب السياسية ﻷنشطتها بحرية؛
    the assurance they gave him has been totally dishonoured. UN ولم يحترم هؤلاء التأكيدات التي قدموها له.
    The United Nations is not in a position to verify independently the assertions that are made, but takes them very seriously. UN وليست الأمم المتحدة في وضع يمكنها من التحقق بصورة مستقلة من التأكيدات التي قدمت، ولكنها تأخذها على محمل الجد.
    Pakistan has consistently pointed out the shortcomings of the assurances so far offered by the nuclear Powers. UN وقد أوضحت باكستان باستمرار أوجه النقص في التأكيدات التي قدمتها الدول النووية حتى اﻵن.
    I see that despite the assurances given me, that information was not included in paragraph 7 of the report of the Second Committee. UN وأرى أنه رغم التأكيدات التي أعطيــت لي، لم تُدرج تــلك المعلومــة في الفقرة ٧ من تقرير اللجنة الثانية.
    The flow of international assistance is much less than the assurances received. UN إن تدفق المساعدات الدولية أقل بكثير من التأكيدات التي تلقيناها.
    The fact that the assurances made to us by some delegations in New York were broken in Geneva is unacceptable. UN إن الخروج في جنيف على التأكيدات التي قدمتها لنا بعض الوفود في نيويــورك أمــر غير مقبول.
    the assurances of the Government of Iraq in this regard are noted. UN وقد سُجلت التأكيدات التي قدمتها حكومة العراق في هذا الصدد.
    In this regard, assurances that have been given over the past few weeks by several contributors and payments that have been received are encouraging developments. UN وفــــي هـــذا السياق، تعد التأكيدات التي قدمها عـــدة مساهمين فــــي اﻷسابيع الماضية، والمدفوعات التي تلقتها المنظمة، تطورات مشجعة.
    At the same time, we take into consideration the assurances that the sponsors of this draft resolution have given us concerning the new application on States that are not parties. UN ثم إننا، في الوقت ذاته، نأخذ في الاعتبار التأكيدات التي قدمها لنا مقدمو مشروع القرار هذا فيما يتعلق بالتطبيق الجديد على الدول التي ليست أطرافا.
    3. Again urges the Government of Myanmar, in conformity with its assurances given at various times, to take all necessary steps towards the restoration of democracy in accordance with the will of the people as expressed in the democratic elections held in 1990, and to ensure that political parties can function freely; UN ٣ - تحث حكومة ميانمار من جديد على القيام، تمشيا مع التأكيدات التي قطعتها في مناسبات مختلفة، باتخاذ جميع التدابير اللازمة في سبيل إعادة الديمقراطية بما يتفق مع إرادة الشعب على النحو الذي عبر بــه عنها فــي الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ١٩٩٠ وكفالة ممارسة اﻷحزاب السياسية ﻷنشطتها بحرية؛
    Nonetheless, he was encouraged by the assurance given to him that drafts of the three fundamental laws that were part of his key recommendations were almost ready and will be tabled before Parliament in the first half of 2014. UN غير أن ما شجعه هو التأكيدات التي قدمت له بأن مشاريع القوانين الثلاثة الرئيسية التي تعد جزءاً من توصياته الرئيسية جاهزة تقريباً وستعرض على البرلمان في النصف الأول من عام 2014.
    The Islamic Republic of Iran regards the assertions made by the individual in question to have no basis in reality. They are pure fabrications. UN تعتبر جمهورية إيران اﻹسلامية أن التأكيدات التي صرح بها الشخص المذكور ليس لها أي أساس في الواقع وأنها مجرد تلفيقات.
    He asked the representative of the Court what assurances could be given in the face of those voices of opposition. UN وسأل ممثل المحكمة عن التأكيدات التي يمكن أن تعطى في مواجهة تلك الآراء المعارضة.
    And finally, there were also a number of unsubstantiated assertions which appeared to be based only on rumour and hearsay. UN وأخيرا، هناك أيضا عدد من التأكيدات التي لا أساس لها ويبدو أنها تستند إلى إشاعات أو أقاصيص فحسب.
    Unfortunately, OHCHR has been unable to secure adequate resources for the project, in spite of assurances given to the Special Rapporteur by some Governments which were willing to provide financial support. UN ومن المؤسف أن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لم يتمكن من تدبير الموارد الكافية للمشروع، رغم التأكيدات التي حصلت عليها المقررة الخاصة من بعض الحكومات الراغبة في توفير الدعم المالي.
    In response to this suggestion, it was pointed out that removing the words referring to information certifiers and relying parties might mean that the obligation was unlimited, when the focus should actually be upon representations which related to the process of identification. UN وردا على هذا الاقتراح ذكر أن حذف الكلمات التي تشير الى جهات التصديق على المعلومات واﻷطراف المرتكنة قد يعني أن الالتزام غير محدود ، بينما ينبغي أن يكون التركيز فعليا على التأكيدات التي تتصل بعملية تحديد الهوية .
    the comprehensive assurances to be given must be such that States would be unable to withdraw from fulfilling them, especially during hostilities, because of what may be claimed to be national interest, and the assurances should not be vulnerable to the veto. UN ويجب أن تكون التأكيدات التي تعطى على نحو لا يسمح للدول أن تتملص فيما بعد من واجب الوفاء بهذه الالتزامات، خاصة أثناء اﻷعمال القتالية أو بسبب ما قد يدعى أنه مصلحة وطنية، ويغبي ألا تكون التأكيدات عرضة لخطر استخدام حق النقض ضدها.
    We feel that the affirmations made in the report are basically accurate. UN إننا نشعر بأن التأكيدات التي وردت في التقرير صحيحة بصفة أساسية.
    In spite of the reassurances received by the Secretary-General during his July visit, there had been no changes on the issue of access. UN ورغم التأكيدات التي تلقاها الأمين العام خلال زيارته في تموز/يوليه، لم تحدث أية تغييرات في ما يخص مسألة وصول المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more