"التأكيد عليها" - Translation from Arabic to English

    • emphasized
        
    • reaffirmed
        
    • stressed
        
    • reiterated
        
    • confirmed
        
    • highlighted
        
    • emphasize
        
    • affirmed
        
    • underline
        
    • underlined
        
    • reconfirmed
        
    • overemphasized
        
    • reaffirm it
        
    • underscored
        
    The elements emphasized are set out below. UN وترد أدناه العناصر التي تم التأكيد عليها.
    Some of the principles emphasized in the discussion were ownership, participation, transparency, accountability and access. UN ومن بين المبادئ التي جرى التأكيد عليها في المناقشة، الملكية والمشاركة والشفافية والمساءلة وإتاحة الوصول.
    The principle of quality encompassed the many parameters for education that were reaffirmed in the Convention. UN ومبدأ النوعية يشمل المؤشرات المتعددة للتعليم التي جرى إعادة التأكيد عليها في الاتفاقية.
    These recommendations relate to very serious issues that should be stressed again. UN وتتعلق هذه التوصيات بقضايا خطيرة للغاية ينبغي التأكيد عليها مرة ثانية.
    It also took note of the positions reiterated by the Democratic Republic of the Congo. UN وأحاطت كذلك علما بالمواقف التي كررت جمهورية الكونغو الديمقراطية التأكيد عليها.
    The verdict was based on material collected by the investigation but that was not confirmed during the trial. UN فقد استند حكم المحكمة إلى معلومات جُمعت من خلال التحقيق لكن لم يجر التأكيد عليها أثناء المحاكمة.
    However, some important aspects needed to be highlighted. UN غير أن هناك بعض الجوانب الهامة التي تستحق التأكيد عليها.
    Those are some of the factors that my delegation felt it would be appropriate to emphasize today. UN هذه هي بعض العوامل التي رأى وفد بلادي أن من المناسب التأكيد عليها اليوم.
    The importance of regional coordination and support can hardly be emphasized enough. UN إن أهمية التنسيق والدعم على الصعيد الإقليمي لن تقدر حق قدرها مهما بلغ التأكيد عليها.
    The indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights must be emphasized. UN إن عدم تجزئة جميع حقوق الإنسان وترابطها والعلاقة بينها أمور يجب التأكيد عليها.
    The importance of information and communication technologies for development cannot be over emphasized. UN إن أهمية تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية ليست بحاجة إلى المغالاة في التأكيد عليها.
    These considerations are duly emphasized in the Programme of Action adopted by the Cairo Conference. UN وهذه الاعتبارات جرى التأكيد عليها على النحو الواجب في برنامج العمل الذي وضعـه مؤتمـر القاهـرة.
    However, both sides of the partnership must deliver on their responsibilities in the spirit of the Monterrey Consensus, which was reaffirmed in Doha. UN ولكن يجب على كل جانب من جانبي الشراكة أن يقوم بواجبه. وهذه هي روح توافق آراء مونتيري التي تم التأكيد عليها في الدوحة.
    The Order of Malta welcomes this political will reaffirmed today. UN وترحب منظمة مالطة بهذه الإرادة السياسية التي يتم التأكيد عليها مجددا اليوم.
    We believe in the principles reaffirmed at the Vienna World Conference that human rights are indivisible and interdependent. UN وإننا نؤمن بالمبادئ التي تم التأكيد عليها مجددا في مؤتمر فيينا العالمي وهي أن حقوق اﻹنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    The principle of lifelong learning is being stressed. UN كما أن التعلم مدى الحياة أصبح من الأمور التي يتركز التأكيد عليها.
    Critical themes stressed during the visits UN المواضيع الحاسمة التي تم التأكيد عليها خلال الزيارات
    The Committee notes that these concerns and recommendations are reiterated in the present document. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشواغل والتوصيات قد أعيد التأكيد عليها في التقرير الحالي.
    An important element in ensuring sustainable Afghan peace still resides in the achievement of an Afghan-led reconciliation process, the outcome of which must be in accordance with the principles confirmed at the Bonn Conference. UN وثمة عنصر هام لكفالة تحقيق السلام الدائم في أفغانستان ما فتئ يتمثل في تحقيق عملية المصالحة التي تقودها أفغانستان، والتي يجب أن تأتي نتائجها وفقا للمبادئ التي تم التأكيد عليها في مؤتمر بون.
    A major issue that also needs to be highlighted is climate change and our common efforts in combating it. UN وهناك مسألة رئيسية أيضا تحتاج إلى التأكيد عليها وهي تغير المناخ وجهودنا المشتركة لمكافحتها.
    The second principle I wish to emphasize is the importance of adherence by the Commissioner to the purposes and principles of the Charter of the United Nations in the discharge of his mandate, especially respect for the sovereignty of States and their national legislation. UN وثاني هذه المبادئ التي أود التأكيد عليها اليــــوم هو احترام المفوض السامي ﻷهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة في تنفيذه لولايته، وعلـــى رأسها مبدأ احترام سيادة الدول وتشريعاتها الوطنية.
    Any idea of dialogue must be long-term and must be affirmed as an ongoing means of bringing people and communities closer together and spreading the culture of peace everywhere and at all levels. UN وأية فكرة للحوار يجب أن تكون طويلة الأجل وأن يجري التأكيد عليها بوصفها وسيلة مستمرة لتقريب الناس والمجتمعات بعضها من بعض ونشر ثقافة السلام في كل مكان وعلى جميع المستويات.
    The search for consensus for the adoption of a legally binding instrument on the matter to establish stronger controls on arms transfers is a priority that my delegation would again underline. UN والسعي إلى صياغة توافق في الآراء لاعتماد صك ملزم قانونا بشأن المسألة يفرض ضوابط أقوى على عمليات نقل الأسلحة يشكِّل أولوية يود وفد بلدي التأكيد عليها مرة أخرى.
    To achieve the goal of making democracy a universal tool, five main areas, I believe, should be underlined. UN وأعتقد أن هنــاك خمســة مجــالات رئيسية ينبغي التأكيد عليها لتحقيــق هــدف جعــل الديمقراطية أداة عالمية.
    ODA commitments, therefore, must be respected and reconfirmed. UN وطالب من ثم باحترام التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية وإعادة التأكيد عليها.
    The importance of education in our undertaking cannot be overemphasized. UN إن أهمية التربية في مساعينا لا يمكن المغالاة في التأكيد عليها.
    And we are firmly resolved not only to continue that special partnership, but also to reaffirm it even more. UN ونحن عازمون بثبات ليس على مواصلة هذه الشراكة الخاصة، وإنما أيضا التأكيد عليها من جديد.
    The special importance that the international community attaches to the culture of peace was underscored in the historic Millennium Declaration. UN والأهمية الخاصة التي يعلقها المجتمع الدولي على ثقافة السلام تم التأكيد عليها في إعلان الألفية التاريخي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more