"التأمل في" - Translation from Arabic to English

    • reflection on
        
    • reflect on the
        
    • reflecting on
        
    • to reflect on
        
    • contemplate
        
    • reflect upon
        
    • reflection upon the
        
    • meditating on
        
    • meditate on the
        
    • to ponder
        
    :: A reflection on the tension between the global and the local; UN التأمل في التعارض بين ما هو عالمي وما هو محلي؛
    Such prospect warrants a reflection on the modus operandi of the trading system and the definition of the negotiating agenda. UN ويبرر هذا الاحتمال التأمل في أسلوب عمل النظام التجاري وتحديد جدول أعمال التفاوض.
    We deem it crucial to reflect on the future role of ministers of health in the management of the health-care sector. UN ونرى أن من الأهمية الحاسمة بمكان التأمل في الدور المستقبلي لوزراء الصحة في إدارة قطاع الرعاية الصحية.
    Member States might wish to reflect on the experience acquired and to consider whether the process could not be improved and simplified. UN وقد تود الدول الأعضاء التأمل في الخبرات المكتسبة والنظر فيما إذا كانت هذه العملية لا يمكن تحسينها وتبسيطها.
    Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. UN وحتى مجرد التأمل في هذه المسألة والتفكير فيها ملياً يُفترض أن يمنحنا مؤشرات بشأن حلول توفيقية ممكنة.
    The first step in this direction is to reflect on past mistakes. UN والخطوة الأولى في هذا الاتجاه تتمثل في التأمل في أخطاء الماضي.
    United Nations resolutions were useful for reflection on progress made. UN ومضى قائلا إن قرارات الأمم المتحدة مفيدة من أجل التأمل في التقدم المحرز.
    I invite further reflection on how that gap could be filled. UN وإنني لذلك أدعو الجميع إلى المزيد من التأمل في كيفية سد هذه الفجوة.
    I call upon representatives of countries that still include capital punishment in their legal system to support the measure and to participate in a process of reflection on the meaning of that punishment inflicted by States. UN وأهيب بممثلي البلدان التي لا تزال تحتفظ بالإعدام كعقوبة قصوى في نظامها القانوني أن تدعم المبادرة وأن تشارك في عملية من التأمل في معنى تلك العقوبة التي تفرضها الدولة.
    Malaysia concurred with the view that a period of further reflection on the draft articles should be allowed before the question of developing a convention was taken up. UN لذا تتفق ماليزيا مع الرأي القائل بأنه ينبغي منح فترة من الزمن لمزيد من التأمل في مشاريع المواد قبل تناول مسألة وضع اتفاقيه.
    In the view of the United Kingdom, the development of the law in this area would be best served by a period of further reflection on the text of the draft articles and commentary. UN ومن رأي المملكة المتحدة أن أفضل وسيلة لتطوير القانون في هذا الميدان أن تكون هناك فترة لمزيد من التأمل في نص مشاريع المواد والتعليقات عليها.
    His delegation particularly welcomed the provision for the establishment of the two bodies on a temporary basis so that States and stakeholders could reflect on the evolving nature of disaster reduction and make any institutional changes required. UN وقال إن وفد يرحب بوجه خاص بالنص على إنشاء هاتين الهيئتين على أساس مؤقت لكي يتسنى للدول وأصحاب المصلحة التأمل في الطابع المتغير للحد من الكوارث وإدخال ما يحتاج إليه اﻷمر من تغييرات مؤسسية.
    It might well be opportune to reflect on the merits of such an approach. UN وقد يكون من المناسب التأمل في مزايا هذا لنهج.
    It was appropriate to reflect on the continuing role of the United Nations in helping the people of Rwanda to recover from those tragic events. UN وقالت إن من المناسب التأمل في دور الأمم المتحدة المتواصل في مساعدة شعب رواندا على التعافي من تلك الأحداث المأساوية.
    My reason for reflecting on my country's experience is to try to draw a number of general conclusions. UN والسبب الذي يحدوني إلى التأمل في تجربة بلدي هو محاولة استخلاص عدد من النتائج العامة.
    (Sighs) I bet we are the only two people at this club reflecting on life and death right now. Open Subtitles أراهن أننا الوحيد شخصين في هذا النادي التأمل في الحياة والموت الآن.
    In closing, she highlighted the importance of starting to plan the celebration of the thirtieth anniversary of the Vienna Convention in 2015 by reflecting on the instrument's many achievements as well as remaining challenges to be addressed. UN وأبرزت، في ختام بيانها، أهمية البدء في التخطيط للاحتفال بالذكرى الثلاثين لاتفاقية فيينا في عام 2015 من خلال التأمل في إنجازات هذا الصك، فضلاً عن العديد من التحديات المتبقية التي يتعين معالجتها.
    4. It is useful to contemplate the timing of Saudi Arabia's announcement of its act of brigandage and its illegal seizure of exclusively Iraqi property. UN 4 - ومن المفيد التأمل في توقيت إعلان السعودية عن قرصنتها واستيلائها غير المشروع على ممتلكات عراقية خالصة.
    49. The United States believed that the time had come to step back and reflect upon the still unresolved key issues of the convention. UN ٩٤ - وترى الولايات المتحدة أن الوقت حان للتوقف مؤقتا، بغية التأمل في المسائل اﻷساسية التي لم تتم تسويتها بعد.
    The Holy See looks favourably upon these experiences, insofar as they lead to reflection upon the reform and reinforcement of international institutions and, more generally, of the forums of multilateral diplomacy. UN وينظر الكرسي الرسولي بعين العطف إلى هذه التجارب بقدر ما تؤدي إلى التأمل في إصلاح المؤسسات الدولية وتعضيدها، وبصورة أعم، إصلاح وتعضيد محافل الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    He was meditating on your revolver. Open Subtitles وكان التأمل في المسدس الخاص بك.
    Mama wanted us to deny all that, to stay here and meditate on the same lawn, smiling every day, helping these people. Open Subtitles أرادت والدتنا منا أن ننكر كل هذا للبقاء هنا و التأمل في المروج الخضراء عينها الإبتسام يوميا، مساعدة هؤلاء الأشخاص
    In contemplating their future, our Afghan brothers might find it worthwhile to ponder the following quotation: UN وقد يجد إخواننا الأفغان، لدى التفكير في مستقبلهم، أنه من المجدي التأمل في الاقتباس التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more