While the Committee did not favour reservations, dynamic interpretations of treaties might create pressures for a dynamic doctrine of reservations. | UN | ولما كانت اللجنة لا تحبذ التحفظات، فإن التأويلات الدينامية للمعاهدات قد تحدث ضغوطا في اتجاه نظرية دينامي للتحفظات. |
In this case, the obstacle to a solution is not a conflict - but rather, different interpretations on how to screen the refugees for return. | UN | وفي هذه الحالة، إن ما يعرقل العودة ليس نزاعاً بل بالأحرى، مختلف التأويلات بشأن اختيار اللاجئين من أجل العودة. |
In this case, the obstacle to a solution is not a conflict - but rather, different interpretations on how to screen the refugees for return. | UN | وفي هذه الحالة، إن ما يعرقل العودة ليس نزاعاً بل بالأحرى، مختلف التأويلات بشأن اختيار اللاجئين من أجل العودة. |
The issue must be clarified, for the sake of avoiding diverging interpretations. | UN | وهذه مسألة يجب توضيحها تفاديا لاختلاف التأويلات. |
That is why, contrary to all the interpretations made in various quarters, I have decided to follow the only path prescribed by the Constitution. | UN | لذلك، قررت، خلافا لجميع التأويلات التي طرحت هنا وهناك، أن أسلك السبيل الوحيد المنصوص عليه في الدستور. |
The interpretations of the Constitutional Court did not change the definition of the offence. | UN | ولم تغير التأويلات المقدمة من المحكمة الدستورية تعريف الجريمة. |
The interpretations of the Constitutional Court did not change the definition of the offence. | UN | ولم تغير التأويلات المقدمة من المحكمة الدستورية تعريف الجريمة. |
Actually, there is a contradiction between article 232 of the Law on Ombudsmen and paragraph 41 of the Regulations of the Centre for Human Rights, which generates various interpretations on who fulfils the mandate of the NPM. | UN | والواقع أن ثمة تناقضاً بَيْن المادة 232 من القانون المتعلق بديوان المظالم والفقرة 41 من لوائح مركز حقوق الإنسان، الأمر الذي يفسح المجال لكثير من التأويلات بشأن من يؤدي ولاية الآلية الوطنية. |
The previous interpretations by the Constitutional Court concerning the criminal offence of illicit enrichment could not be construed as establishing a law or a rule of law. | UN | ولا يمكن فهم التأويلات التي سبق للمحكمة الدستورية أن قدمتها بشأن جريمة الإثراء غير المشروع على أنها إنشاء لقانون أو قاعدة قانونية. |
The previous interpretations by the Constitutional Court concerning the criminal offence of illicit enrichment could not be construed as establishing a law or a rule of law. | UN | ولا يمكن فهم التأويلات التي سبق للمحكمة الدستورية أن قدمتها بشأن جريمة الإثراء غير المشروع على أنها إنشاء لقانون أو قاعدة قانونية. |
Despite the various interpretations of the ceasefire understanding, with some Israelis contending that it was only an agreement to be discussed, there was a general expectation, at least among Palestinians, that Israel would loosen its stranglehold over the civilian population and make life more tolerable. | UN | ورغم التأويلات المختلفة للاتفاق، مثل ادعاء بعض الإسرائيليين أن الاتفاق معروض للنقاش فقط، فقد كانت تطلعات عامة، على الأقل من جهة الفلسطينيين، إلى أن تخفف إسرائيل خنقها المدنيين وتجعل الحياة مطاقة. |
This bold and realistic initiative takes into consideration, within the framework of the Kingdom's territorial integrity and sovereignty, standards of international legitimacy that go beyond unilateral restrictive interpretations that can only aggravate the status quo and lead to deadlock. | UN | وتلك هي المبادرة الجريئة والواقعية التي تراعي في إطار الوحدة الوطنية وسيادة المغرب العربي على أراضيه، معايير الشرعية الدولية، بعيداً عن التأويلات الضيقة التي تحكم على عملية المفاوضات بالعقم والجمود. |
Human rights problems will certainly not decrease if there continue to be different interpretations of the provisions of the Declaration or if those provisions are only partially implemented. | UN | ولن تنقص بالتأكيد مشاكل حقوق الإنسان إذا استمرت التأويلات المختلفة لأحكام الإعلان أو تم تنفيذ هذه الأحكام بصورة جزئية فقط. |
The Kanak people would also have to watch out for possible manoeuvres or interpretations that would undermine their right to vote in the referendum of self-determination to be scheduled between 2014 and 2018. | UN | وأصبح من المتعين على شعب الكاناك كذلك أن يترقب المناورات أو التأويلات الممكنة التي يمكن أن تقوض حقه في التصويت في الاستفتاء على تقرير المصير المقرر أن يجري بين عامي 2014 و 2018. |
Grounds for making corrections, revisions/interpretations and ordering executions of judgements should be set out in this provision. | UN | وسيتضمن هذا البند الأسباب الداعية إلى إدخال التصويبات أو التعديلات/التأويلات وإلى الأمر بتنفيذ الأحكام. |
The creation of such normative standards is particularly important with respect to Protocol V, where the requirements are often only vaguely set forth and thus may be open to widely varying interpretations. | UN | ويحظى وضع هذه المعايير بأهمية كبيرة بالنسبة للبروتوكول الخامس الذي تكون فيه المقتضيات في غالب الأحيان موضوعة بشكل غامض، مما يتيح المجال أمام كثير من التأويلات المختلفة. |
39. Cuba therefore denounced such selective interpretations of international law to reflect political and hegemonic interests, just as it did the shameful continuation of the blockade that constituted a flagrant violation of international law. | UN | ٣٩ - ولذلك نددت كوبا بهذه التأويلات الانتقائية للقانون الدولي لانها تعكس مصالح سياسية تسلطية، كما يتجلى ذلك في استمرار الحصار المخزي المضروب عليها والذي يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
Some members stated that although there were various technical interpretations of the comparisons, those comparisons ranged from 107.3 for the most conservative interpretation to 130.0 for a more flexible application of the methodology. | UN | وذكر بعض اﻷعضاء أنه على الرغم من أن هناك تأويلات تقنية شتى للمقارنات، فإن نتيجة هذه المقارنات تتراوح بين ١٠٧,٣ بالنسبة إلى أشد التأويلات تحفظا و ١٣٠ بالنسبة إلى تطبيق أكثر مرونة للمنهجية. |
Some members stated that although there were various technical interpretations of the comparisons, those comparisons ranged from 107.3 for the most conservative interpretation to 130.0 for a more flexible application of the methodology. | UN | وذكر بعض اﻷعضاء أنه على الرغم من أن هناك تأويلات تقنية شتى للمقارنات، فإن نتيجة هذه المقارنات تتراوح بين ١٠٧,٣ بالنسبة إلى أشد التأويلات تحفظا و ١٣٠ بالنسبة إلى تطبيق أكثر مرونة للمنهجية. |
WTO organs with decisionmaking power, such as the Dispute Settlement Body (DSB), should protect the right to food in judicial decisions and should ensure that interpretations of WTO law are compatible with the human rights obligations of its member States regarding the right to food. | UN | أما الهيئات التابعة لمنظمة التجارة الدولية والتي تملك سلطة اتخاذ القرار، كهيئة تسوية النـزاعات، فعليها أن تحمي الحق في الغذاء في إطار القرارات القضائية، وأن تضمن توافق التأويلات القانونية للمنظمة مع التزامات الدول الأعضاء بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في الغذاء. |