"التئام" - Translation from Arabic to English

    • heal
        
    • healing
        
    • the convening
        
    • Moaning
        
    However, if the opposite happens, the peace process will be jeopardized, new wounds will be opened and the old ones will be more difficult to heal. UN غير أنه إذا حدث العكس، فإن عملية السلام ستتعرض للخطر، وستفتَح جراح جديدة، وسيكون من الصعب التئام الجراح القديمة.
    Such contacts between communities could increase understanding and heal the scars of war. UN ومن شأن هذه الاتصالات بين المجتمعين أن تزيد التفاهم وتؤدي إلى التئام آثار الحرب.
    It is time to begin to heal the wounds of neglect that Africa has suffered for so long. UN فقد حان الوقت للبدء في التئام جراح الإهمال التي طالت معاناة أفريقيا لها.
    The fact-finding commission must be impartial and have as its primary goal to work towards healing the wounds. UN وينبغي أن تكون لجنة تقصي الحقائق محايدة وأن يكون هدفها الرئيسي العمل من أجل التئام الجراح.
    However, consultations are under way to fast-track the activities leading to the convening of the review committee before the end of 2012. UN ومع ذلك، تجرى مشاورات للتعجيل بالأنشطة المؤدية إلى التئام لجنة الاستعراض قبل نهاية عام 2012.
    - [Sniffs] - [Distant Moaning] Open Subtitles - [سنيف] [بعيد التئام]
    The principal aim of the Government and the international community must be to heal their wounds and to reduce their suffering. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للحكومة والمجتمع الدولي هو العمل على التئام جروحه وتخفيف معاناته.
    The purpose would be to heal the wounds of the past through disclosure of the truth and its acknowledgement. UN والهدف هو التئام جروح الماضي عن طريق الكشف عن الحقيقة والاعتراف بها.
    Furthermore, the proper functioning of the Tribunal can heal the wounds resulting from war crimes in the Balkans. UN وعلاوة على هذا، فإن اﻷداء السليم للمحكمة يمكن أن يساعد على التئام الجراح الناشئة عن جرائم الحرب في البلقان.
    Our urgent task as a nation is to heal, as quickly as possible, the bloody wounds that it has inflicted on our country. UN ومهمتنا الملحة كأمة هي العمل بأسرع ما يمكن على التئام الجروح الدامية التي سببتها لبلدنا.
    Then maybe Paige could help heal Leo. Open Subtitles ثم ربما بيج يمكن أن تساعد على التئام ليو.
    Our work with the Office of the High Commissioner for Human Rights and with the Organization of American States on the policy of truth, justice and redress for victims must, along with our historic memory, heal wounds and help to extinguish the flames of violence forever. UN وعملنا مع مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة الدول الأمريكية بشأن سياسة الحقيقة والعدالة وتعويض الضحايا، إلى جانب ذاكرتنا التاريخية، لا بد أن يؤدي إلى التئام الجراح والمساعدة في إخماد نيران العنف إلى الأبد.
    Initiatives to heal victims through subdistrictlevel hearings, follow-up visits and other restorative activities were also undertaken. UN كما تم القيام بمبادرات تسعى إلى التئام جراح الضحايا من خلال جلسات الاستماع على صعيد المقاطعة الفرعية وزيارات المتابعة وغير ذلك من الأنشطة التصالحية.
    Further promoting friendship and cooperation between Governments and peoples of the two countries, and promoting intra- and intercommunal reconciliation to heal the wounds of the past; UN مواصلة تعزيز الصداقة والتعاون بين حكومتي البلدين وشعبيهما وتعزيز المصالحة بين المجتمعات وداخلها والعمل على التئام جروح الماضي؛
    Traditional and indigenous forms of justice fundamentally viewed crime as harm to people and justice as restoring social harmony by helping victims, offenders and communities to heal. UN فالأشكال التقليدية والفطرية للعدالة كانت أساسا ترى الجريمة على أنها أذى يصيب الناس وترى العدالة على أنها تعيد التوافق الاجتماعي بمعاونة الضحايا والجناة والمجتمعات على التئام شملها.
    However, that does not diminish the key role that domestic war crimes trials play in the process of healing and national reconciliation. UN بيد أن ذلك لا ينتقص من الدور الرئيسي الذي تؤديه محاكمات جرائم الحرب المحلية في عملية التئام الجروح والمصالحة الوطنية.
    Development is part of the healing process in a wounded, divided society. UN إن التنمية جزء من عملية التئام الجراح في مجتمع منقسم جريح.
    the convening of an all-inclusive National Dialogue in particular will be a crucial forum for shaping Yemen's future and for creating a positive political dynamic towards greater stability and security. UN ولا يوجد ما هو أفضل من التئام حوار وطني شامل للجميع لإتاحة منتدى بالغ الأهمية في تشكيل مستقبل اليمن، وتحريك دينامية سياسية إيجابية تفضي إلى توطيد دعائم الاستقرار والأمن.
    - the convening of the joint commission between Angola and the Congo, and of the joint commission between Angola and the Democratic Republic of the Congo; UN - التئام اللجنة المشتركة بين أنغولا والكونغو، واللجنة المشتركة بين أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    [Moaning And Panting] Open Subtitles [التئام والانتظار]
    (Moaning WEAKLY) Open Subtitles [التئام ضعيف]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more