"التابعة لهذه" - Translation from Arabic to English

    • of this
        
    • their
        
    • of such
        
    • of that
        
    • has
        
    The armed remnants of this minority were once headed by Mr. Gusmao. UN ولقد كانت يوما الفلول المسلحة التابعة لهذه اﻷقلية برئاسة السيد غوسماو.
    I've connected to the power grid of this facility. Open Subtitles قمت بوصلهم لشبكة الطاقة الكهربائية التابعة لهذه المنشأة
    In these circumstances, New Zealand, along with a representative group of like-minded States, will submit an appropriate draft resolution to the First Committee of this Assembly. UN وفــي ظل هذه الظروف، ستقدم نيوزيلندا، مع مجموعة تمثــل الــدول التي تتشاطــر نفس اﻵراء مشروع قرار ملائما إلى اللجنة اﻷولى التابعة لهذه الجمعية.
    It was also reported that strong reactions were expressed by the receiving community of all ethnic groups against their relocation in their villages. UN وأفيد أيضا بأن ردود فعل قوية صدرت عن جميع الطوائف العرقية في المجتمع المضيف ضد توطينهم في القرى التابعة لهذه الطوائف.
    It also stressed the important role that these institutions can play in advising Governments with respect to bringing national legislation and practices in line with international human rights obligations and recalled the role played by regional and international associations of such institutions in promoting cooperation and sharing best practices. UN وشددت أيضا على الدور المهم الذي يمكن لهذه المؤسسات أن تؤديه في إسداء المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وذَكَّرت بالدور الذي تضطلع به الرابطات الإقليمية والدولية التابعة لهذه المؤسسات في تعزيز التعاون وتبادل أفضل الممارسات.
    This suffices in order for a court of that State to be obliged to consider the issue of immunity. UN ويكفي ذلك لكي تلزم المحكمة التابعة لهذه الدولة بالنظر في مسألة الحصانة.
    The three rifle companies of this battalion would be deployed on the former Yugoslav Republic of Macedonia side of the border between Debar and the Bulgarian border. UN وسيتم وزع سرايا البنادق الثلاث التابعة لهذه الكتيبة على جانب جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من الحدود بين ديبار والحدود البلغارية.
    Through the AGRIS and CARIS mechanism, OIC centres can exchange information among themselves and with the other centres of this network. UN ومن خلال آليتي هذين النظامين تستطيع مراكز منظمة المؤتمر الاسلامي أن تتبادل المعلومات فيما بينها ومع المراكز اﻷخرى التابعة لهذه الشبكة.
    The recent salutary reinvigoration of this Organization's peace-keeping mechanisms must be furthered. UN ولا بد من المضي قدما في العملية المفيدة المضطلع بها مؤخرا أعني عملية بعث الحيوية في آليات حفظ السلام التابعة لهذه المنظمة.
    In this context, my country, which has a battalion deployed in Croatia, would like to reaffirm its conviction that the impartiality and neutrality of the peace-keeping forces of this Organization must be maintained. UN وفي هذا السياق، يود بلدي، الذي ترابط في كرواتيا كتيبة تابعة له، أن يؤكد من جديد اقتناعه بوجوب الحفاظ على حياد قوات حفظ السلم التابعة لهذه المنظمة.
    The 37 countries of this Region covered by UNIDO are faced with multifaceted economic and social problems. UN فالبلدان الـ ٧٣ التابعة لهذه المنطقة والتي تشملها اليونيدو تواجه مشكلات اقتصادية واجتماعية متعددة الوجوه .
    The Programme Officer of this Regional Programme Office provides backstopping and technical support to ongoing national disaster- mitigation activities in Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, which are being assisted by the Disaster Reduction Division of the Department. UN ويوفر موظف البرامج التابع لمكتب البرنامج اﻹقليمي هذا المساندة والدعم التقني لﻷنشطة الوطنية الجارية المتعلقة بتخفيف أثر الكوارث في اﻷرجنتين وإكوادور وبيرو وشيلي وفنزويلا وكولومبيا، والتي تساعدها أيضا شعبة الحد من الكوارث التابعة لهذه اﻹدارة.
    To improve the ability of this large human rights organization's provincial offices to provide investigation and monitoring services UN تحسين قدرة مكاتب المقاطعات التابعة لهذه المنظمة الكبيرة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتصل بتوفر خدمات للتحقيق والرصد
    The Transitional Darfur Regional Authority institutions were too underfunded to carry out their mandates. UN ولم يتوافر للمؤسسات التابعة لهذه السلطة ما يكفي من التمويل للاضطلاع بولاياتها.
    Now regional and national components of these bodies have signed agreements of their own, to focus on implementation. UN ووقعت الفروع الإقليمية والوطنية التابعة لهذه الهيئات اتفاقات خاصة بها من أجل التركيز على التنفيذ.
    (ii) Promote synergies among their programmes to address financing needs and gaps in the implementation of sustainable forest management; UN ' 2` تعزيز أوجه التآزر بين البرامج التابعة لهذه الآليات لتلبية الاحتياجات وسد الثغرات في التمويل لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات؛
    Investigations of such allegations in the separately administered funds and programmes of the United Nations are conducted by their respective investigative units. UN وتُجرى تحقيقات الأمم المتحدة في الادعاءات من هذا القبيل المتعلقة بالصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل بواسطة وحدات التحقيق التابعة لهذه الكيانات.
    However, in the view of the Minister of Finance, the manner in which the Code may be applied to overseas dependent territories of such member States has not yet been clarified. UN بيد أن وزير المالية يرى أن الطريقة يجوز أن تنطبق بها المدونة على أقاليم ما وراء البحار التابعة لهذه الدول الأعضاء لم توضّح بعد.
    The local authorities with whom the Special Rapporteur met expressed their concern at the decline in living conditions in their municipalities owing to the presence of such migrants. UN وأعربت السلطات المحلية التي اجتمعت معها المقررة الخاصة عن قلقها إزاء تدهور الأوضاع المعيشية في البلديات التابعة لهذه السلطات نتيجة لوجود هؤلاء المهاجرين.
    Israel remained committed to the full implementation of that resolution and continued to offer its full support to the UNIFIL troops in southern Lebanon. UN وما زالت إسرائيل ملتزمة بالتنفيذ الكامل لهذا القرار، وهي تواصل تقديم دعمها الكامل للقوات التابعة لهذه القوة الموجودة في جنوب لبنان.
    In 2003, the first edition of this programme was published on the CONAFE website and 10,000 printed copies and 6,000 video cassettes were distributed to the delegation of that institution that had the lowest entry rate of girls into secondary school, for the purpose of promoting their registration in secondary school and completion of that education level. UN وخلال عام 2003، صدرت الطبعة الأولى من هذا البرنامج على موقع المجلس على الإنترنت، ووزعت 000 10 نسخة مطبوعة و 000 6 شريط فيديو على المراكز التابعة لهذه المؤسسة التي يقل فيها مستوى التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي، وذلك لتشجيع قيدهن بالمدرسة الثانوية وإتمام الدراسة بها.
    More than a third of that output -- 587 press releases -- consisted of summaries of the meetings of the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and their subsidiary bodies and specialized commissions. UN وكان أكثر من ثلث هذا الناتج - 587 نشرة صحفية - موجزات لوقائع اجتماعات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إضافة إلى الهيئات الفرعية واللجان المتخصصة التابعة لهذه الهيئات.
    In addition, the number of the internal sections of these departments has been cut by more than 200. UN وإضافة إلى ذلك، خفض عدد الفروع الداخلية التابعة لهذه الإدارات بما يزيد على 200 فرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more