International assistance was also needed to enable African countries to benefit fully from the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and to minimize their short-term negative effects; | UN | وهناك حاجة أيضا إلى المساعدة الدولية لتمكين البلدان الافريقية من الاستفادة التامة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وتقليل آثارها السلبية في اﻷجل القصير؛ |
There were many national-level obstacles that a country must overcome in order to benefit fully from FDI, and policy advocacy could contribute to overcoming them. | UN | :: هناك العديد من العقبات على المستوى الوطني التي يجب على بلد ما تجاوزها لكي يحقق الفائدة التامة من الاستثمار الأجنبي المباشر، وبإمكان الدعوة لسياسات الاستثمار أن تساهم في التغلب على هذه العقبات. |
332. We also need to adapt our deliberative work so that it can benefit fully from the contributions of civil society. | UN | 332 - ونحن بحاجة أيضا إلى تكييف أعمالنا التداولية بحيث تتحقق لها الاستفادة التامة من مساهمات المجتمع المدني. |
International assistance was also needed to enable African countries to benefit fully from the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and to minimize their short-term negative effects; | UN | وهناك حاجة أيضا إلى المساعدة الدولية لتمكين البلدان الافريقية من الاستفادة التامة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وتقليل آثارها السلبية في اﻷجل القصير؛ |
Policies and procedures should be fully transparent to ensure that Governments and other public bodies are accountable for their activities. | UN | وينبغي أن تتسم السياسات والإجراءات بالشفافية التامة من أجل كفالة مساءلة الحكومات وغيرها من الهيئات العامة عن أعمالها. |
190. It is further recommended that the status and working conditions of foreign workers be improved without undue delay, and that these persons be treated with dignity and be enabled to benefit fully from the rights enshrined in the Covenant. | UN | ٠٩١- وتوصي أيضاً بتحسين وضع وظروف عمل العمال اﻷجانب دون أي إبطاء لا مبرر له، ومعاملة هؤلاء اﻷشخاص بما يصون كرامتهم، وبتمكينهم من الاستفادة التامة من الحقوق التي يتضمنها العهد. |
Only such action would make it possible for LDCs to close the gap between their economies and those of the emerging and developed countries and enable them to benefit fully from the anticipated trade opportunities of the Doha Round of multilateral trade negotiations in 2010. | UN | ومثل هذه التدابير هي وحدها التي ستتيح لأقل البلدان نمواً تضييق الفجوة بين اقتصاداتها واقتصادات البلدان الصاعدة والمتقدمة النمو وستمكّنها من الاستفادة التامة من الفرص التجارية المتوقعة من دورة الدّوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في عام 2010. |
(a) The provision to the developing countries of technical, financial and material assistance and of favourable conditions to facilitate the direct exploitation of their national resources and natural wealth by those countries with a view to enabling the peoples of those countries to benefit fully from their national resources (art. 23 (d)); | UN | )أ( تزويد البلدان النامية بمساعدة تقنية ومالية ومادية، بشروط مواتية، لتسهيل استغلالها المباشر لمواردها القومية وثرواتها الطبيعية بغية تمكين شعوبها من اﻹفادة التامة من تلك الموارد )المادة ٣٢)د((؛ |
" (d) The provision to the developing countries of technical, financial and material assistance and of favourable conditions to facilitate the direct exploitation of their national resources and natural wealth by those countries with a view to enabling the peoples of those countries to benefit fully from their national resources; | UN | " )د( تزويد البلدان النامية بمساعدة تقنية ومالية ومادية، بشروط مواتية، لتسهيل استغلالها المباشر لمواردها القومية وثرواتها الطبيعية على قصد تمكين شعوبها من اﻹفادة التامة من تلك الموارد؛ |
106. The Committee is concerned about the situation of women in the employment and labour areas, on which insufficient information was provided, especially about women's ability to take advantage of new economic opportunities and to benefit fully from the State party's reforms towards a market-based economy and its integration into the regional and world economy. | UN | 106 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة النساء في مجالي العمالة والعمل، حيث لم تقدم معلومات كافية، لا سيما بشأن قدرة المرأة على اغتنام الفرص الاقتصادية الجديدة، والاستفادة التامة من الإصلاحات التي أجرتها الدولة الطرف من أجل إنشاء اقتصاد سوقي وإدماجه في الاقتصاد الإقليمي والعالمي. |
24. While maritime transport is typically much cheaper than land transport owing to the large economies of scale that can be realized with modern container and bulk ships, transport volumes for most small island developing States are too low to enable them to benefit fully from modern shipping technology and practices. | UN | 24 - وبينما يكون النقل البحري عادة أرخص كثيراً من النقل البري نتيجة لوفورات الحجم الكبير التي يمكن أن تتحقق بفضل سفن الحاويات وسفن البضائع السائبة الحديثة تكون أحجام نقل غالبية الدول الجزرية الصغيرة النامية من الضآلة بحيث لا تتيح لها الاستفادة التامة من تكنولوجيا وممارسات النقل البحري الحديثة. |
75. Mr. Kassaye (Ethiopia) said that it was imperative for the development dimension of the Doha Round to be fully realized, thereby providing developing countries, especially the least developed countries, with the required policy space to benefit fully from the Bali package. | UN | 75 - السيد كاسايي (إثيوبيا): قال إن من المحتم تحقيق البُعد الإنمائي لجولة الدوحة تحقيقاً تاماً، وبذلك تُزود البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، بالمجال السياساتي اللازم للاستفادة التامة من حزمة تدابير بالي. |
The Declaration on Social Welfare, Progress and Development calls for “The provision to the developing countries of technical, financial and material assistance and of favourable conditions to facilitate the direct exploitation of their national resources and natural wealth by those countries with a view to enabling the peoples of those countries to benefit fully from their national resources” (art. 23 (d)). | UN | ومن ناحية أخرى يقتضي تحديداً اﻹعلان حول التقدم واﻹنماء في الميدان الاجتماعي " تزويد البلدان النامية بمساعدة تقنية ومالية ومادية، بشروط مواتية، لتسهيل استغلالها المباشر لمواردها القومية وثرواتها الطبيعية بقصد تمكين شعوبها من اﻹفادة التامة من تلك الموارد )الفقرة )د( من المادة ٣٢(. |
The Declaration on Social Welfare, Progress and Development calls for " the provision to the developing countries of technical, financial and material assistance and of favourable conditions to facilitate the direct exploitation of their national resources and natural wealth by those countries with a view to enabling the peoples of those countries to benefit fully from their national resources " (art. 23 (d)). | UN | ومن جهة أخرى، يطالب إعلان التقدم والإنماء في الميدان الاجتماعي، بشكل خاص، ب " تزويد البلدان النامية بمساعدة تقنية ومالية ومادية، بشروط مواتية، لتسهيل استغلالها المباشر لمواردها القومية وثرواتها الطبيعية بقصد تمكين شعوبها من الإفادة التامة من تلك الموارد " (الفقرة (د) من المادة 23). |
Liberia’s progress has significance well beyond its immediate borders and those of its neighbors in West Africa. Its story shows that, given strong national leadership, an internationally coordinated combination of military, humanitarian, technical, and financial assistance can help to turn around failed states, enabling them to rejoin the international financial and political communities and benefit fully from linkages to the global economy. | News-Commentary | إن التقدم الذي أحرزته ليبيريا يحمل مغزى أبعد من حدودها المباشرة وحدود جيرانها في غرب أفريقيا. إذ تؤكد قصتها أن الزعامة الوطنية القوية، إلى جانب مجموعة دولية جيدة التنسيق من المساعدات العسكرية والإنسانية والفنية والمالية، قادرة على المساعدة في تحويل الدول الفاشلة، وتمكينها من العودة إلى الانضمام إلى المجتمعات المالية والسياسية الدولية والاستفادة التامة من ارتباطها بالاقتصاد العالمي. |
We will continue to support efforts to enable developing countries to take full advantage of the benefits of multilateral cooperation. In particular, we would like to assist the least developed countries -- including small island developing States -- to benefit more fully from joint international efforts, including the legal regime for the seas and oceans established by the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وسوف نواصل تدعيم الجهود الهادفة إلى تمكين البلدان النامية من الاستفادة التامة من مزايا التعاون المتعدد الأطراف، وسوف نساعد بخاصة، أقل البلدان نموا - بما في ذلك الدول النامية الجزرية الصغيرة - في الاستفادة بقدر أكبر من الجهود الدولية المشتركة، بما في ذلك النظام القانوني للبحار والمحيطات الذي قررته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Without these, we will not be able to be fully accountable to each other and to the global citizenry whom we serve. | UN | فبدون هذه التحسينات لن نخضع للمساءلة التامة من بعضنا بعضا ومن مواطني العالم الذين نحن في خدمتهم. |
For full benefits to be gained, the poor should be fully informed about that type of financial facility. | UN | وإذا أردنا الاستفادة التامة من هذه الأدوات المالية، فإنه يجب أن يكون الفقراء على علم تمام بالإمكانيات المتاحة. |