"التام في" - Translation from Arabic to English

    • fully in
        
    • fully into
        
    • in full
        
    • the full
        
    • fully with
        
    • full and
        
    • of full
        
    • fully to
        
    • fully implemented in
        
    • and fully
        
    • is fully
        
    Only then would governments be willing to cooperate fully in international investigations and prosecutions. UN عندها فقط سوف تكون الحكومات مستعدة للتعاون التام في التحقيقات والملاحقات الدولية.
    The Ministry of Justice subsequently re-registered the party, allowing it to participate fully in all political activities. UN وفيما بعد قامت وزارة العدل بإعادة تسجيل الحزب، مما أتاح له إمكانية الاشتراك التام في جميع اﻷنشطة السياسية.
    I encourage the Security Council to urge personnel-contributing countries to cooperate fully in this effort. UN وأشجِّع مجلس الأمن على حث البلدان المساهمة بأفراد على التعاون التام في هذا المسعى.
    • Ensure that indigenous and other marginalized women's special conditions are taken fully into consideration within the framework of the human rights of women; UN ● كفالة أن يولى للظروف الخاصة للنساء المنتميات للسكان اﻷصليين والنساء اللاتي يعشن على هامش الحياة الاعتبار التام في إطار حقوق اﻹنسان للمرأة؛
    19. Requests the Secretary-General to ensure that all procurement projects for the Organization are in full compliance with relevant resolutions; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال التام في جميع مشاريع مشتريات المنظمة للقرارات ذات الصلة؛
    Full effort is to be made to ensure the full and equal participation of boys and girls in educational programmes. UN ويجب بذل مجهود كامل لضمان اشتراك الفتيان والفتيات بالتساوي وعلى الوجه التام في البرامج التعليمية.
    The parties would be required to respect the international status of the United Nations mission and its personnel and to cooperate fully with it in the implementation of its mandate. UN وسيُلزم الطرفان باحترام المركز الدولي لبعثة اﻷمم المتحدة وأفرادها وبالتعاون معها على الوجه التام في تنفيذ ولايتها.
    Japan would continue to cooperate fully in recruitment activities, which should duly reflect equitable geographical distribution. UN وقال إن اليابان ستواصل تعاونها التام في أنشطة التوظيف التي تعكس على النحو الواجب توزيعا جغرافيا منصفا.
    The importance of involving Governments fully in the preparation of both assessments and appeals which addressed relief, rehabilitation and development needs was likewise stressed. UN وبالمثل تم التأكيد على أهمية اشراك الحكومات على الوجه التام في إعداد كل من التقييمات والنداءات التي تتعلق باﻹغاثة واﻹنعاش والتنمية.
    It urges all parties in South Africa, including those which did not participate fully in the multi-party talks, to respect agreements reached during the negotiations, to re-commit themselves to democratic principles, to take part in the elections and to resolve outstanding issues by peaceful means only. UN ويحث جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا، بما فيها التي لم تشارك على الوجه التام في المحادثات المتعددة اﻷحزاب، على احترام الاتفاقين اللذين تم التوصل إليهما أثناء المفاوضات، وإعلان التزامها من جديد بالمبادئ الديمقراطية، والاشتراك في الانتخابات، وحل المسائل المتبقية بالوسائل السلمية وحدها.
    It urges all parties in South Africa, including those which did not participate fully in the multi-party talks, to respect agreements reached during the negotiations, to re-commit themselves to democratic principles, to take part in the elections and to resolve outstanding issues by peaceful means only. UN ويحث جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا، بما فيها التي لم تشارك على الوجه التام في المحادثات المتعددة اﻷحزاب، على احترام الاتفاقين اللذين تم التوصل إليهما في المفاوضات، وإعلان التزامها من جديد بالمبادئ الديمقراطية، والاشتراك في الانتخابات، وحل المسائل المتبقية بالوسائل السلمية وحدها.
    Her delegation encouraged all Member States to cooperate and show flexibility in order to reach a conclusion and also called on them to cooperate fully in the fight against terrorism in accordance with international law. UN واختتمت قائلة إن وفدها يشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون والتحلي بالمرونة بغية التوصل إلى نتيجة، داعية هذه الدول إلى التعاون التام في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي.
    Civil society, including young people, should therefore be enabled to participate fully in all activities set out in Resolution A/RES/65/234 on Follow-up to the International Conference on Population and Development beyond 2014. UN ولذلك يجب تمكين المجتمع المدني، ومن ضمنه الشباب، من الاشتراك التام في جميع الأنشطة الواردة في قرار الجمعية العامة 65/234 بشأن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014.
    The Assembly also welcomed immigration programmes that allowed migrants to integrate fully into the host countries and facilitated family reunification. UN ورحبت الجمعية أيضا ببرامج الهجرة التي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة وتيسِّر لم شمل الأسر.
    The European Community and its member States request the Director General to pursue discussions with a view to putting this partnership fully into effect as soon as possible. UN وتطلب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء الى المدير العام أن يواصل المباحثات بهدف وضع هذه الشراكة موضع التطبيق التام في أقرب وقت ممكن.
    ∙ Ensure that indigenous and other marginalized women’s special conditions are taken fully into consideration within the framework of the human rights of women; UN ● كفالة أن يولى للظروف الخاصة للنساء المنتميات للسكان اﻷصليين والنساء اللاتي يعشن على هامش الحياة الاعتبار التام في إطار حقوق اﻹنسان للمرأة؛
    16. Requests the Secretary-General to ensure that all procurement projects for the Organization are in full compliance with relevant resolutions; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال التام في جميع مشاريع مشتريات المنظمة للقرارات ذات الصلة؛
    19. Requests the Secretary-General to ensure that all procurement projects for the Organization are in full compliance with relevant resolutions; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال التام في جميع مشاريع مشتريات المنظمة للقرارات ذات الصلة؛
    22. Requests the Secretary-General to ensure that all procurement projects for the Organization are in full compliance with relevant resolutions; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال التام في جميع مشاريع مشتريات المنظمة للقرارات ذات الصلة؛
    I would also like to take this opportunity to assure you of the full support of my delegation in the discharge of your duties. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لك دعم وفد بلدي التام في أداء مسؤولياتك.
    (e) In accordance with subparagraph 1 (e) of the Council decision and paragraph 7 of resolution 2118 (2013), the Syrian Arab Republic shall cooperate fully with all aspects of their implementation. UN (هـ) ووفقا للفقرة الفرعية 1 (هـ) من قرار المجلس والفقرة 7 من القرار 2118 (2013)، يُطلب من الجمهورية العربية السورية أن تتعاون التعاون التام في جميع جوانب تنفيذهما.
    Spain should not be under any illusion, however, that improvements in cross-border cooperation increased in any way the prospects for a return to the Brussels Process; Gibraltar's attainment of full self-government would never be a matter for negotiation with Spain. UN ولا ينبغي أن تتوهم إسبانيا مع ذلك أن أية تحسينات في التعاون عبر الحدود تزيد بأي حال توقعات بالعودة إلى عملية بروكسل؛ فإن نيل الحكم الذاتي التام في جبل طارق لن يكون مطلقاً مسألة تفاوض مع إسبانيا.
    I can assure the Assembly that my country is ready to cooperate fully to ensure that the initial work of the Peacebuilding Commission is successful. UN وأود أن أطمئن الجمعية بأن بلدي مستعد للتعاون التام في سبيل كفالة أن يتكلل العمل الابتدائي للجنة بناء السلام بالنجاح.
    So that international financial facilities, particularly the International Development Association, have more positive effects on development, the commitments for their replenishment should be fully implemented in a timely manner, thereby contributing more effectively to development. UN ولجعل المرافق المالية الدولية - خاصة الرابطة اﻹنمائية الدولية - تؤثر على التنمية بصورة أكثر إيجابية، يتعين الوفاء التام في حينه بالالتزامات المتعلقة بتغذيتها، بما يسهم في التنمية بشكل أكثر فعالية.
    This includes attempting to trace their families and ensuring they are not prosecuted in relation to the attack but demobilized and fully reintegrated in society. UN ويشمل ذلك محاولة العثور على أسر هؤلاء الأطفال وكفالة عدم تعرضهم للملاحقة القضائية بسبب مشاركتهم في الهجوم، بل تسريحهم وإعادة دمجهم التام في المجتمع.
    It will be important to continue to improve CERF and to ensure that it is fully funded in future. UN ومن الأهمية بمكان أن نواصل تطوير الصندوق ونضمن له التمويل التام في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more