"التام وغير المشروط" - Translation from Arabic to English

    • full and unconditional
        
    • full and unqualified
        
    • total and unqualified
        
    full and unconditional acceptance of peaceful negotiations is the only way to resolve the crisis in Kosovo. UN وما من سبيل إلى حل اﻷزمة في كوسوفو غير القبول التام وغير المشروط بالمفاوضات السلمية.
    The rule of law at the domestic level must be complemented at the international level through full and unconditional respect for internationally recognized standards and transparent and fair rules in international decision-making. UN إن سيادة القانون على المستوى المحلي يجب أن تكمل على المستوى الدولي عن طريق الاحترام التام وغير المشروط للمعايير المعترف بها دوليا والقواعد الشفافة والعادلة في صنع القرار الدولي.
    The full and unconditional implementation of the Linas-Marcoussis Agreement remains the only way out of the severe crisis affecting the country. UN ويظل التنفيذ التام وغير المشروط لاتفاق لينا - ماركوسي هو الوسيلة الوحيدة للخروج من الأزمة الحادة التي تعيشها البلاد.
    They had been adopted in response to the invasion of that territory by Armenian forces and demanded the full and unconditional withdrawal of Armenian forces from Azerbaijan. UN وقد اعتُمِدت هذه القرارات رداً على غزو القوات الأرمنية تلك الأراضي وطالبت القوات الأرمنية بالانسحاب التام وغير المشروط من أذربيجان.
    The challenges facing the international community in trying to realize a nuclear-weapon-free world have become more formidable than ever, requiring our full and unqualified commitment to the goals we have set ourselves. UN لقد أصبحت التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في محاولته لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية أقوى من ذي قبل، مما يتطلب منا الالتزام التام وغير المشروط بالأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    They can rest assured of our total and unqualified support. UN ويمكن لشعب البوسنة أن يطمئن إلى دعمنا التام وغير المشروط.
    An international process with counterpart national processes should be established, aimed at a rigorous study of illegitimate debt, including case studies, in order to come up with policies that lead to full and unconditional debt cancellation and changes in lending and borrowing policies and practices. UN وينبغي إنشاء عملية دولية مع نظيراتها من العمليات الوطنية، بهدف إجراء دراسة دقيقة للديون غير المشروعة، بما فيها دراسات حالات إفرادية، من أجل الخروج بسياسات تؤدي إلى الإلغاء التام وغير المشروط للديون وإحداث تغييرات في السياسات والممارسات المتعلقة بالإقراض والاقتراض.
    It considers that only full and unconditional compliance with the peace agreements duly adopted and in force will meet the needs of both peoples. UN وترى كوستاريكا أن الامتثال التام وغير المشروط لاتفاقات السلام التي اعتمدت على النحو المطلوب والسارية المفعول، سيفي باحتياجات الشعبين.
    We call on the Member States concerned to offer full and unconditional cooperation to the Court so that the judicial process may be continued and justice delivered. UN إننا ندعو الدول الأعضاء المعنية إلى تقديم تعاونها التام وغير المشروط إلى المحكمة، بما يمكِّن من متابعة الإجراءات القضائية ومن إقامة العدل.
    " The Security Council continues to insist on full and unconditional compliance with the Governors Island Agreement and the early return of President Aristide and full democracy to Haiti, in accordance with relevant resolutions and statements by the President of the Council. UN " يواصل مجلس اﻷمن إصراره على الامتثال التام وغير المشروط لاتفاق جزيرة غفرنرز وعلى العودة المبكرة للرئيس أريستيد والديمقراطية الكاملة الى هايتي، وفقا لقرارات المجلس وبيانات رئيسه ذات الصلة.
    (b) The full and unconditional release of all political prisoners should proceed more rapidly. UN (ب) ويجب الإسراع أكثر في الإفراج التام وغير المشروط عن جميع السجناء السياسيين.
    " The Security Council continues to insist on full and unconditional compliance with the Governors Island Agreement and the early return of President Aristide and full democracy to Haiti, in accordance with relevant resolutions and statements by the President of the Council. UN " يواصل مجلس اﻷمن إصراره على الامتثال التام وغير المشروط لاتفاق جزيرة غفرنرز وعلى العودة المبكرة للرئيس أريستيد والديمقراطية الكاملة الى هايتي، وفقا لقرارات المجلس وبيانات رئيسه ذات الصلة.
    To this end, the Secretary-General urges the political forces in Côte d'Ivoire to ensure the full and unconditional implementation of the Linas-Marcoussis and Accra III Agreements, including constitutional reform and disarmament. UN ولهذه الغاية، يحث الأمين العام القوى السياسية في كوت ديفوار على كفالة التنفيذ التام وغير المشروط لاتفاقي لينا - ماركوسي وأكرا الثالث، بما في ذلك ما يتعلق فيهما بالإصلاح الدستوري ونزع السلاح.
    The Council in this respect urges strongly the PISG to demonstrate their full and unconditional commitment to a multi-ethnic Kosovo, in particular with respect to the protection and promotion of rights of members of the minority communities as well as of human rights, equal security, freedom of movement and sustainable returns for all inhabitants of Kosovo. UN وفي هذا الشأن، يحث المجلس مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بشدة على إظهار التزامها التام وغير المشروط بالتعدد الإثني في كوسوفو، ولا سيما في ما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق أفراد الأقليات فضلا عن حقوق الإنسان والتساوي في الأمن وحرية الحركة واستدامة العودة بالنسبة لجميع سكان كوسوفو.
    However, the international community looks to President Gbagbo and the Ivorian leadership as a whole, with whom primary responsibility lies for restoring normalcy, to ensure that substantive progress is made towards the full and unconditional implementation of the Linas-Marcoussis Agreement without further delay. UN على أن المجتمع الدولي يتطلع إلى الرئيس غباغبو وإلى القيادة الإيفوارية كلها، الذين يتحملون المسؤولية الأولى في إعادة الأوضاع الطبيعية وكفالة تحقيق تقدم كبير نحو التنفيذ التام وغير المشروط لاتفاق لينا - ماركوسي دون مزيد من التأخير.
    As the statement of UN Secretary-General complements it, that package should ensure the " full and unconditional implementation of the provisions of the Linas-Marcoussis and Accra III Agreements, including constitutional reform and disarmament " . UN وينبغي لهذا الملف، كما أضاف بيان الأمين العام للأمم المتحدة، أن يؤمن ' ' التنفيذ التام وغير المشروط لأحكام اتفاقي لينا - ماركوسي وأكرا الثالث، بما في ذلك ما يتعلق فيهما بالإصلاح الدستوري ونزع السلاح``.
    Taking note of the dismissal of opposition ministers by President Gbagbo on 20 May 2004, the Council called for the immediate resumption by all Ivorian parties of the political dialogue with a view to ensuring the effective functioning of the Government and full and unconditional implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. UN وأشار مجلس الأمن إلى قيام الرئيس غباغبو بإعفاء وزراء المعارضة من مناصبهم يوم 20 أيار/مايو 2004، ودعا جميع الأطراف في كوت ديفوار إلى القيام على الفور باستئناف الحوار السياسي ضمانا لتأدية الحكومة لعملها بأسلوب فعال، والتنفيذ التام وغير المشروط لاتفاق ليناس - ماركوسي.
    On 30 April 2004, in a statement made on its behalf by the President (S/PRST/2004/13), the Council strongly urged the Provisional Institutions of Self-Government to demonstrate their full and unconditional commitment to a multi-ethnic Kosovo. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2004، أصدر الرئيس بيانا باسم المجلس، (S/PRST/2004/13)، حث فيه المجلس مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بشدة على إظهار التزامها التام وغير المشروط بالتعدد الإثني في كوسوفو.
    (b) To provide full and unconditional cooperation with the Mission, including its Human Rights Section of the Mission and unconditional access for the Mission throughout the country; UN (ب) التعاون التام وغير المشروط مع البعثة، بما في ذلك التعاون مع قسم البعثة المعني بحقوق الإنسان، وإتاحة تنقل البعثة في جميع أنحاء البلد دون شروط؛
    The challenge facing the international community in trying to realize a nuclearweaponfree world has become more formidable than ever, requiring our full and unqualified commitment to the goals we set ourselves. UN إن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في سعيه لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية أضحى أصعب من أي وقت مضى، إذ يتطلب التزامنا التام وغير المشروط بالأهداف التي وضعناها نصب أعيننا.
    An extraordinary meeting of the OIC Contact Group at the Ministerial level took place in New York on 29 September 1994 and renewed its full and unqualified support for our Bosnian brothers and sisters. UN وعقد فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي اجتماعا غير عادي على المستوى الوزاري في نيويورك يوم ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، جدد فيه دعمه التام وغير المشروط ﻷشقائنا وشقيقاتنا البوسنيين.
    In view of the many recent setbacks in the field of nuclear disarmament, the challenge facing the international community with respect to the realization of a nuclear-weapon-free world remains a formidable one, requiring our total and unqualified commitment to the goals that we set ourselves. UN ونظرا للنكسات الأخيرة الكثيرة في ميدان نزع السلاح النووي، يظل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي فيما يتعلق بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية تحديا قويا، مما يتطلب التزامنا التام وغير المشروط بالأهداف التي وضعناها لأنفسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more