However, in spite of this internal turmoil, Cambodia never expected that Thai soldiers would move in and stay in the Cambodian pagoda. | UN | ولكن رغم تلك القلاقل الداخلية، لم تتوقع كمبوديا إطلاقا أن يتحرك الجنود التايلنديون ويستقروا في المعبد الكمبودي. |
Thai villagers have also been using this route for a long time. | UN | وقد دأب القرويون التايلنديون أيضا على استخدام هذا الطريق منذ مدة طويلة. |
In this regard, Thai policy makers were not unique. | UN | وفي هذا الصدد، لم ينفرد صانعو السياسة التايلنديون بهذا. |
Thai villagers have also long been using this route. | UN | وقد دأب القرويون التايلنديون أيضا على استخدام هذا الطريق منذ مدة طويلة. |
Thai experts have transferred technology for the production of medicine and have helped to set up factories to effectively produce the medicine at low cost. | UN | وقد نقل الخبراء التايلنديون تكنولوجيا إنتاج الأدوية، وساعدوا في إنشاء مصانع لإنتاج الأدوية بتكلفة منخفضة. |
The Thai people organized themselves into various civil society groupings to advance the quest for democracy. | UN | وقد نظم التايلنديون أنفسهم في مجموعات مختلفة من المجتمع المدني لتعزيز السعي نحو الديمقراطية. |
Thai nationals under the scheme are entitled to free medical treatment for most diseases. | UN | ويتمتع المواطنون التايلنديون في ظل هذا النظام بالعلاج الطبي المجاني من معظم الأمراض. |
Migrant workers who are registered and have obtained work permits are entitled to the same rights as Thai workers. | UN | ويحق للعمال المهاجرين المسجلين والحاصلين على تصاريح عمل التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها العمال التايلنديون. |
Thai rulers throughout history have recognized the importance of these virtues in fostering social harmony and progress. | UN | واعترف الحكام التايلنديون طوال التاريخ بأهمية هذه الفضائل في تشجيع الوئام الاجتماعي والتقدم. |
We (Thai) must be careful in presenting ourselves. | Open Subtitles | نحن التايلنديون يجب أن نكون حريصين على الصورة التى نقدم بها انفسنا |
In order to expand economic cooperation, the Cambodian side agreed to honour legitimate business contracts previously entered upon by Thai businessmen and Cambodian parties, and by Cambodian businessmen and Thai parties. | UN | وبغية توسيع نطاق التعاون الاقتصادي، وافق الجانب الكمبودي على احترام العقود التجارية القانونية التي سبق أن أبرمها رجال اﻷعمال التايلنديون واﻷطراف الكمبودية، ورجال اﻷعمال الكمبوديون واﻷطراف التايلندية. |
The Employment of Aliens Act ensured that all registered migrant workers had the same social protection and entitlements as Thai citizens. | UN | وقانون العمل المتعلق بالأجانب يضمن لجميع العمال الأجانب المسجلين الاستفادة من نفس الحماية الاجتماعية ونفس الحقوق التي يتمتع بها العمال التايلنديون. |
Thai troops participating in United Nations peacekeeping missions are recognized for their contributions in rebuilding basic infrastructures in post-conflict areas. | UN | ويعرف الجنود التايلنديون في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بإسهاماتهم في إعادة بناء الهياكل الأساسية في المناطق الخارجة من الصراع. |
However, in spite of this internal turmoil, Cambodia never expected that Thai soldiers would move in and stay in the Cambodian pagoda. | UN | ولكن رغم تلك القلاقل الداخلية، لم تتوقع كمبوديا إطلاقا أن يتحرك الجنود التايلنديون إلى داخل المعبد الكمبودي ويستقروا فيه. |
Thai officials regularly attend and participate in workshops, meetings and conferences at the bilateral, regional and multilateral levels. | UN | وما فتئ المسؤولون التايلنديون يحضرون باستمرار ويشتركون في حلقات العمل والاجتماعات والمؤتمرات على الأصعدة الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف. |
Therefore, the costs incurred by the Thai officials in the Middle East in providing medical assistance to evacuees should be compensated. | UN | ولذلك، ينبغي التعويض عن التكاليف التي تكبدها المسؤولون التايلنديون في الشرق الأوسط لدى تقديم المساعدة الطبية للأشخاص الذين تم إجلاؤهم. |
The Declaration on the Right to Development was published in Thai and English in Attorney-General Magazine, which has a circulation of 5,000 and is widely read by Thai lawyers. | UN | ونُشر إعلان الحق في التنمية، باللغتين التايلندية والانكليزية في `مجلة النائب العام` التي توزع ٠٠٠ ٥ نسخة ويقرؤها المحامون التايلنديون على نطاق واسع. |
The Thai people should be better equipped to adapt to the changes brought about by rapid progress in science and technology, in order to cope more effectively with international competition. | UN | وينبغي أن يكون التايلنديون مُعدين على نحو أفضل للتكيف مع التغيرات الناتجة عن التقدم السريع في العلم والتكنولوجيا، ليواجهوا المنافسة الدولية بفعالية أكبر. |
Thai prosecutors representing the United States in the trial lodged an appeal on 26 August against that ruling. | UN | وقدم أعضاء النيابة العامة التايلنديون الذين يمثلون الولايات المتحدة في المحاكمة طعنا في 26 آب/أغسطس ضد هذا القرار. |
You won't beat me! Thai people are not strong enough. | Open Subtitles | لن تهزمني، التايلنديون اناس صغار |
12. The rewards of extending compassion to human beings regardless of religion, nationality and race was demonstrated during the immediate post-tsunami period, when help was dispatched by the Thai to everyone, both Thais and foreigners. | UN | 12- وقد ظهرت ثمار التراحم الإنساني بغض النظر عن الدين أو القومية أو العرق، خلال الفترة التي تلت تسونامي مباشرة، عندما قدم التايلنديون المساعدة إلى الجميع تايلنديين وأجانب. |