"التبادل الثقافي" - Translation from Arabic to English

    • cultural exchange
        
    • cultural exchanges
        
    • intercultural exchange
        
    • intercultural exchanges
        
    • the Intercultural
        
    • cultural interchange
        
    • the cultural
        
    • of intercultural
        
    Its fields of action include cultural exchange, active citizenship, higher education and peace and stability. UN وتشمل الميادين التي تنشط فيها الرابطة التبادل الثقافي والمواطنة الإيجابية والتعليم العالي إضافة إلى السلام والاستقرار.
    cultural exchange agreement and studies on culture. UN `4` إبرام اتفاقات التبادل الثقافي والاضطلاع بالدراسات التي تتناول الموضوعات الثقافية.
    In addition, Japan assists organizations in the private sector involved in cultural exchange activities by providing grants. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تساعد اليابان المنظمات في القطاع الخاص المنخرطة في أنشطة التبادل الثقافي عن طريق تقديم المنح.
    Besides this, cultural exchanges are arranged between students from various parts of the country and foreign students. UN وفضلا عن ذلك، ترتب عمليات التبادل الثقافي بين الطلبة من مختلف أنحاء البلد والطلبة اﻷجانب.
    Such mobilization must be a component of national policies on youth and cultural exchanges among States. UN ويجب إدراج مثل هذه التعبئة في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب وبعمليات التبادل الثقافي بين الدول.
    This project is centred on developing museological approaches for communicating historical intercultural exchange; UN ويتمحور هذا المشروع حول تطوير النُهج المتاحفية للتعبير عن التبادل الثقافي التاريخي؛
    To promote international cultural exchange and meetings between different cultures on the domestic front. UN تعزيز التبادل الثقافي الدولي والتلاقي بين الثقافات المختلفة على الجبهة المحلية.
    Numerous examples throughout the centuries have proved that cultural exchange is beneficial for all involved. UN وهناك أمثلة لا تُعد ولا تحصى عبر القرون تثبت أن التبادل الثقافي مفيد لكل المشاركين فيه.
    Over the current reporting period, VIDC has also increasingly engaged in cultural exchange programmes between North and South. In addition, it is also active in promoting and implementing particular development projects in the South. UN وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المعهد بشكل متزايد في برامج التبادل الثقافي بين الشمال والجنوب وباﻹضافة إلى ذلك، يمارس نشاطا فعالا في تعزيز وتنفيذ مشاريع إنمائية معينة في الجنوب.
    The cultural exchange can benefit both parties and, of course, generates economic and financial advantages to the host community. UN ويمكن أن يفيد التبادل الثقافي كلا الطرفين وبالطبع يولد مزايا اقتصادية ومالية للمجتمع المضيف.
    Never before had Washington so brutally suppressed cultural exchange between our peoples. UN ولم يسبق قط لواشنطن أن قمعت بهذا الشكل الفظ التبادل الثقافي بين شعبينا.
    This dynamic cultural exchange and the ongoing contribution of Mexicans abroad is on the upswing, since the Institute focused on developing sustained and dynamic cultural cooperation for those making innovative proposals. UN وهذا التبادل الثقافي الدينامي والإسهام المستمر من المكسيكيين في الخارج في تزايد كبير، إذ أن المؤسسة تركز على تنمية التعاون الثقافي المستمر والدينامي لكل من يقدِّم مقترحات مبتكرة.
    cultural exchange among local ethnic groups UN التبادل الثقافي فيما بين المجموعات الإثنية المحلية
    Programme of cultural exchange between the Government of Ecuador and the Government of China. UN برنامج التبادل الثقافي بين حكومة إكوادور وحكومة الصين.
    :: Promote education for peace in all levels of education, especially cultural exchanges and youth voluntary work. UN :: تعزيز التثقيف من أجل السلام على جميع مستويات التعليم ولا سيما عمليات التبادل الثقافي والعمل الطوعي للشباب.
    Those include the promotion of youth clubs, the establishment of technical and vocational training centres and the organization of cultural exchanges and integration activities. UN ويشتمل ذلك على تشجيع نوادي الشباب، وتأسيس مراكز التدريب التقني والمهني، وتنظيم أنشطة التبادل الثقافي والتكامل.
    It was noted that cultural exchanges nourish and develop cultural diversity and cultural identity; they also combat misunderstanding and prevent extremism. UN وذكر أن التبادل الثقافي يغذي وينمي التنوع الثقافي والهوية الثقافية؛ كما أنه يبدد سوء التفاهم ويحول دون التطرف.
    It was noted that cultural exchanges nourish and develop cultural diversity and cultural identity; they also combat misunderstanding and prevent extremism. UN وذكر أن التبادل الثقافي يغذي وينمي التنوع الثقافي والهوية الثقافية؛ كما أنه يبدد سوء التفاهم ويحول دون التطرف.
    Indeed, the characteristics of globalization can be seen in such phenomena as the globalization of markets, the intensification of social relations and the broadening of cultural exchanges and communications. UN إن سمات العولمة يمكن مشاهدتها في ظواهر عولمة الأسواق وتكثيف العلاقات الاجتماعية وتوسيع نطاق التبادل الثقافي والاتصالات.
    Expressing its determination to prevent and mitigate cultural homogenization in the context of globalization, through increased intercultural exchange guided by the promotion and protection of cultural diversity, UN وإذ تعرب عن إصرارها على منع التذويب الثقافي والحد منه في سياق العولمة، من خلال زيادة التبادل الثقافي المسترشد بتعزيز التنوع الثقافي وحمايته،
    intercultural exchanges and education were very important for democratic values and human rights. UN وأشار إلى أهمية التبادل الثقافي وتعليم القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Slovakia noted the work and functioning of the Multicultural and Information Centre, the Intercultural Centre and the Immigrant Council, the establishment of the Ombudsman for Children and the introduction of the human rights education in the national school curriculum. UN وأشارت سلوفاكيا إلى عمل ودور مركز تعدد الثقافات والمعلومات ومركز التبادل الثقافي ومجلس المهاجرين، وإلى إنشاء مؤسسة أمين المظالم للأطفال، وإتاحة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الوطنية.
    A month ago in Ohrid, we held a very successful regional forum on dialogue among civilizations, attended by numerous heads of State, other leaders and scholars from all over the world, who spoke very openly about the importance of having cultural interchange as a permanent basis for the promotion of continuous dialogue and cohabitation among peoples and States. UN وقد عقدنا منذ شهر في أوهريد منتدى إقليميا ناجحا للغاية بشأن الحوار بين الحضارات، حضره العديد من رؤساء الدول وغيرهم من القادة والدارسين من جميع أنحاء العالم، الذين تكلموا بمنتهى الصراحة عن أهمية اتخاذ التبادل الثقافي أساسا دائما للتشجيع على الحوار المستمر، وعلى التعايش فيما بين الشعوب والدول.
    Workshops provided recommendations on mainstreaming the acquisition of intercultural skills, or developing new higher-education programmes to help public-service professionals manage diversity. UN وقدمت حلقات العمل توصيات بشأن إدماج مسألة اكتساب مهارات التبادل الثقافي في الأنشطة الرئيسية، أو بلورة برامج على صعيد التعليم العالي لمساعدة العاملين في الخدمة العامة على إدارة التنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more