He enquired about the acquittal rate in criminal cases, since it was a reliable measurement of judicial independence. | UN | واستفسر عن معدل التبرئة في الدعاوى الجنائية، حيث إنه يُعتبر مقياساً يعتد به لاستقلال الهيئة القضائية. |
I forgot to ask you what kind of acquittal you want. Ostensible, or definite acquittal or deferment? | Open Subtitles | نسيتُ أن أسألك أي نوع من التبرئة تريد، تبرئة ظاهرية أو تبرئة نهائية أو حقيقية؟ |
It also explains that in the Canadian penal system, with its common-law tradition, the subsequent acquittal of a convicted person does not imply innocence, unless expressly stated by the court due to evidence to that effect. | UN | وتوضح أيضاً أنه داخل النظام الجنائي الكندي الذي يتبع تقليد القانون العام، لا تعني التبرئة اللاحقة لشخص جرت إدانته أنه برئ، ما لم تعلن المحكمة ذلك بشكل صريح بناءاً على دليل يؤكد ذلك. |
Infringements of the rights of victims do not result in inadmissibility of evidence or acquittals. | UN | فانتهاك حقوق المجني عليهم لا ينجم عنه عدم مقبولية لﻷدلة أو التبرئة. |
But I've already run exoneration up the flagpole, and the secretary of Homeland Security was very clear. | Open Subtitles | لكننى للتو رفعت مسؤولية التبرئة عن سارية العلم ووزير الأمن القومى كان واضحًا |
It was essential for the judge to be able to fully consider both incriminating evidence and exculpatory evidence. | UN | فمن الأساسي للقاضي أن يتمكن من التدقيق في كل من أدلة الإدانة وأدلة التبرئة. |
The acquittal in the original case is not affected, nor is the identity of the acquitted person revealed without his or her consent. | UN | ولا يتأثر بذلك قرار التبرئة الصادر في القضية الأصلية، كما لا يتم الكشف عن هوية الشخص المبرأ بدون رضاه. |
The Panel did not get any information on the circumstances of this acquittal. | UN | ولم يحصل الفريق على أي معلومات بشأن الظروف التي حصلت فيها هذه التبرئة. |
The Tribunal informed the Board that the one acquittal was subject to an appeal by the prosecution. | UN | وأعلمت المحكمة المجلس أن تلك التبرئة تخضع إلى استئناف من قبل الادعاء. |
Appeal against decision of acquittal or conviction or against sentence | UN | استئناف قرار التبرئة أو الإدانة أو حكم العقوبة |
Prosecutors routinely appeal against acquittal, regardless of the prospects of overturning the decision. | UN | وعادة ما يطعن المدعون العامون في التبرئة بصرف النظر عن إمكانيات نقض القرار. |
Please also provide information on the outcome of the appeal that the public prosecutor filed in the Supreme Court to challenge the legality of the acquittal. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن نتائج الاستئناف الذي تقدم به المدعي العام في المحكمة العليا للطعن في قانونية التبرئة. |
Moreover, lack of evidence often led to acquittal. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم توافر الأدلة يؤدي غالبا إلى التبرئة. |
One prosecution had led to a conviction and the other to an acquittal. | UN | وأفضت محاكمة واحدة إلى الإدانة، بينما أفضت الأخرى إلى التبرئة. |
However, he was not released upon acquittal like others who were arrested on the same charges. | UN | ومع ذلك، لم يفرج عنه بناء على قرار التبرئة مثل الآخرين الذين ألقي القبض عليهم استناداً إلى نفس التهم. |
The Appeals Chamber granted the prosecution's appeal against a partial acquittal on the basis of rule 98 bis of the Rules, and reinstated charges of genocide under count 1 of the indictment. | UN | وأقرت دائرة الاستئناف طلب الاستئناف المقدم من الادعاء ضد التبرئة الجزئية على أساس القاعدة 98 مكررا من القواعد، وأعادت إقرار تهم الإبادة الجماعية في إطار البند رقم واحد من لائحة الاتهام. |
For example, conditions for acquittal by reason of self-defence, conditions for acquittal or mitigation of sentence by reason of mental disorder, conditions for holding a co-offender responsible for the crime, etc., must be stipulated concretely and precisely. | UN | ومثال ذلك أنه يجب النص بصورة محددة ودقيقة على شروط التبرئة بسبب الدفاع عن النفس، وشروط التبرئة أو تخفيف العقوبة بسبب الخلل العقلي، وشروط تحميل الشريك في الجريمة المسؤولية عن الجريمة، وما إلى ذلك. |
Constitutional jurisprudence has also made it possible for the ordinary justice system to review acquittals handed down by the military courts. | UN | كما منح الاجتهاد القضائي الدستوري إمكانية مراجعة القضاء العادي لأحكام التبرئة الصادرة عن العدالة الجنائية العسكرية. |
acquittals tended to be associated with false complaints, for which the penalty of not less than seven years' imprisonment was extremely worrying, not least because it acted as a strong deterrent to women who wished to lodge a complaint. | UN | وقالت إن حالات التبرئة تنحو إلى أن تكون مرتبطة بمسألة الشكاوى الباطلة، التي تخضع لعقوبة السجن لمدة لا تقل عن سبع سنوات، وهو أمر يثير القلق، على الأقل لأنه يعمل كرادع للنساء الراغبات في التقدم بشكاوى. |
And nothing, not even his exoneration, will bring him back. | Open Subtitles | ولا شيء، ولا حتى هذه التبرئة سوف تعيده |
In this regard, the Prosecutor has a duty under the Tribunal’s rules to identify and disclose to the defence all material that may be exculpatory, that may exonerate or mitigate the guilt of the accused or that may affect the credibility of prosecution evidence. | UN | ومن واجبات المدعي العام في هذا الصدد، بموجب لائحة المحكمة، تحديد جميع المواد التي قد تؤدي إلى التبرئة من التهمة أو إلى إخلاء المتهم من الذنب، أو تخفيفه، أو إلى التأثير في مصداقية أدلة الادعاء، وإطلاع الدفاع على تلك المواد. |
Since 2000 there has been a de facto moratorium, following the derogation of the pardon by the Congress of the Republic. | UN | عام 2000 وقف فعلي لتنفيذ عقوبة الإعدام، حيث إن كونغرس الجمهورية قد ألغى التبرئة(19). |
"If the glove don't fit, you must acquit" thing. | Open Subtitles | إن لم يكن هناك تطابق فهذا يعني التبرئة |
If you don't sign this form exonerating Hilary, I'll sue you for sexual harassment. | Open Subtitles | إذا لم يكن لتوقيع هذا النموذج التبرئة هيلاري, أنا لك على مقاضاة التحرش الجنسي. |
Nevertheless, the Court of Appeals of the State of São Paulo, albeit having recognized that such exculpation was admissible in theory, decided that it did not apply in the case in question, in view of the absence of flagrante delicto. | UN | ومع ذلك، فإن محكمة استئناف ولاية ساو باولو، وإن كانت تسلم بأن هذه التبرئة مقبولة نظرياً، قررت أنها لا تنطبق على القضية قيد النظر، نظراً لعدم ثبوت التلبس بالجريمة. |