"التبكير ببدء" - Translation from Arabic to English

    • early commencement
        
    • its early entry
        
    • of the early entry
        
    • early start
        
    • commence early
        
    • s early entry
        
    A majority of States support the early commencement of negotiations. UN وتؤيّد أغلبيةٌ من الدول التبكير ببدء المفاوضات.
    There have been other proposals urging the early commencement of negotiations for the total elimination of nuclear weapons. UN وكانت هناك مقترحات أخرى حثت على التبكير ببدء مفاوضات للقضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    The negotiating mandate drawn up in 1995 must not be called into question, and no country should further delay the early commencement of negotiations. UN ولا يجب التشكيك في الولاية المتعلقة بالتفاوض المعدة عام 1995 ولا ينبغي لأي بلد أن يرجئ أكثر من ذلك التبكير ببدء المفاوضات.
    We welcome the Final Declaration of the fourth Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT, held in New York over the past two weeks, as well as measures to promote its early entry into force. UN ونرحب بالإعلان الختامي للمؤتمر الرابع لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعقود في نيويورك خلال الأسبوعين الماضيين، كما نرحب بالإجراءات الرامية إلى التبكير ببدء نفاذه.
    New Zealand raised the importance of the early entry into force of the Treaty with several annex 2 States that had not yet ratified the Treaty UN وأثارت نيوزيلندا أهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة في اتصالاتها مع العديد من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة
    We support an early start to negotiations for a comprehensive nuclear-test-ban treaty and will work in common with other countries towards a comprehensive nuclear-test ban at an early date. UN ونحن نؤيد التبكير ببدء مفاوضات من أجل التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، وسنعمل بالاشتراك مع البلدان الاخرى من أجل التوصل الى حظر شامل للتجارب النووية في موعد مبكر.
    38. To promote substantive progress during its 2000 session, the Conference requested the current President and the incoming President to conduct appropriate consultations during the intersessional period and make recommendations, if possible, that could help to commence early work on various agenda items. UN 38- سعياً لتعزيز التقدم الجوهري أثناء دورته لعام 2000، طلب المؤتمر من الرئيس الحالي والرئيس المقبل إجراء المشاورات الملائمة أثناء الفترة الفاصلة بين الدورات وتقديم توصيات، إن إمكن، من شأنها أن تساعد على التبكير ببدء العمل المتعلق بمختلف بنود جدول الأعمال.
    I have yet to hear a single delegation fail to support the early commencement of cut—off negotiations. UN وحتى الآن لم أسمع وفداً واحداً لم يؤيد التبكير ببدء هذه المفاوضات.
    7. Japan has been doing its utmost to break the current stalemate of the Conference on Disarmament, thereby realizing the early commencement of negotiations on the fissile material cut-off treaty. UN 7 - وما فتئت اليابان تبذل قصارى جهدها لكسر الجمود الحالي الذي يشهده مؤتمر نزع السلاح، لتحقق بذلك التبكير ببدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Accordingly, under current circumstances, the early commencement of negotiations on negative security assurances remains a realistic prospect in the context of international arms control and disarmament. UN وبناءً عليه، وفي ظل الظروف الراهنة، يظل التبكير ببدء المفاوضات بشأن ضمانات الأمن السلبية تطلعاً واقعياً في سياق تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    As a concrete contribution, Japan presented, on 14 August 2003, a working paper on the Treaty to the Conference on Disarmament, aimed at deepening discussions on the substantive issues, and facilitating the early commencement of negotiations. UN وكمساهمة ملموسة لبلوغ هذه الغاية قدمت اليابان في 14 آب/ أغسطس 2003 ورقة عمل بشأن المعاهدة إلى هيئة نزع السلاح، بهدف تعميق المناقشات فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية وتيسير التبكير ببدء المفاوضات بشأنها.
    Japan regards it as a primary task to reach an agreement on a programme of work at the Conference on Disarmament, thereby bringing about the early commencement of negotiations on the Fissile Material Cut-off Treaty. UN وتعتبر اليابان هذا الأمر مهمة رئيسية ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل في هيئة نزع السلاح، وتتيح بالتالي التبكير ببدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Committee emphasized the need for the early commencement of the permanent status negotiations on the basis of international legitimacy, which shall cover the remaining issues, including: Jerusalem refugees, settlements, security arrangements, borders, relations and cooperation with other neighbours, and other issues of common interest. UN وأكدت اللجنة على ضرورة التبكير ببدء المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم على أساس الشرعية الدولية، وهي المفاوضات التي يجب أن تغطي القضايا المتبقية، بما فيها القدس، واللاجئون، والمستوطنات، وترتيبات اﻷمن، والحدود، والعلاقات والتعاون مع الجيران اﻵخرين، والقضايا اﻷخرى التي هي موضع اهتمام مشترك.
    58. We agree to sign the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism with a view to its early entry into force and to accede to the 12 other international conventions against terrorism as soon as possible. UN 58 - نحن نتفق على توقيع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي بهدف التبكير ببدء نفاذها، وعلى الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقيات الدولية الأخرى الاثنتي عشرة المضادة للإرهاب.
    (j) Appeal to all relevant sectors of civil society to raise awareness of and support for the objectives of the Treaty, as well as its early entry into force as provided for in Article XIV of the Treaty. UN (ي) نناشد كل قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة أن تعمل على التوعية وتقديم الدعم فيما يختص بأهداف المعاهدة، فضلا عن التبكير ببدء نفاذها حسبما تنص عليه مادتها الرابعة عشرة.
    2. Appeals to all Member States to consider signing and ratifying the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism1 in order to bring about its early entry into force; UN 2 - تناشد جميع الدول الأعضاء أن تنظر في التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي(1) بغية التبكير ببدء نفاذها؛
    Portugal, in its bilateral contacts with annex 2 States that have not yet signed or ratified the Treaty, urged them to do so without further delay, stressing the importance of the early entry into force of the Treaty UN حث البرتغال في اتصالاته الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد هذه الدول على القيام بذلك دون مزيد من الإبطاء، مؤكدا أهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة
    In relevant multilateral forums, Portugal stressed the importance of the early entry into force of the Treaty UN أكدت البرتغال أهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بالأمر
    Lithuania supported the activities performed by the European Union on a bilateral or multilateral level to stress the importance of the early entry into force of the Treaty, and acted in line with the common position of the European Union UN دعمت ليتوانيا الأنشطة التي اضطلع بها الاتحاد الأوروبي على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف لتأكيد أهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة، وتصرفت بما يتماشى مع الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي
    I know that you will make best use of your great diplomatic experience and spare no effort to get this Conference off to any early start of work. UN وأعلم أنكم ستستخدمون على أفضل نحو خبرتكم الدبلوماسية الكبيرة، كما لن تدخروا أي جهد في سبيل دفع هذا المؤتمر، بأي شكل من الأشكال، إلى التبكير ببدء عمله.
    My delegation will spare no effort to contribute to the earliest possible conclusion of a comprehensive test-ban treaty and also to the early start to and steady progress in the cut-off negotiations. UN ولن يدخر وفد بلدي جهدا لﻹسهام في اﻹبرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وكذلك في التبكير ببدء المفاوضات الخاصة بالوقف وفي إحراز التقدم المطرد فيها.
    36. To promote substantive progress during the 2001 session, the Conference requested the current President and the incoming President to conduct appropriate consultations during the intersessional period and to make recommendations, if possible, that could help to commence early work on various agenda items, recognizing the support of the Conference for CD/1624 as a basis for further intensified consultations. UN 36- ومن أجل تعزيز التقدم الموضوعي خلال دورة عام 2000، طلب المؤتمر من الرئيس الحالي والرئيس المقبل إجراء المشاورات المناسبة أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين والقيام، إن أمكن، بتقديم توصيات من شأنها أن تساعد على التبكير ببدء العمل بشأن مختلف بنود جدول الأعمال، مع الاعتراف بتأييد المؤتمر للوثيقة CD/1624 كأساس لإجراء المزيد من المشاورات المكثفة.
    (f) Ambassador Yukio Takasu, Permanent Representative of Japan to the CTBTO Preparatory Commission, was elected as chairman of the Commission for 2004 and made every effort towards the achievement of the CTBT's early entry into force; UN (و) انتُخب السفير يوكيو تاكاسو، الممثل الدائم لليابان لدى اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، رئيسا للجنة لعام 2004، وقد بذل كل جهد ممكن من أجل التبكير ببدء نفاذ المعاهدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more