"التجارب العملية" - Translation from Arabic to English

    • practical experiences
        
    • practical experience
        
    • demonstration
        
    • operational experience
        
    • empirical
        
    • experimentation carried
        
    • operational experiences
        
    Lead panellists also provided insights in terms of the practical experiences of different countries, companies and research groups. UN وقدم محاورون رئيسيون أفكاراً نيرة بشأن التجارب العملية لمختلف البلدان، أو الشركات أو مجموعات البحث.
    The exchange of practical experiences should be considered as one way of enhancing developing countries’ efficiency in both contexts. UN وينبغي النظر إلى تبادل التجارب العملية بوصفه إحدى طرق تعزيز فعالية البلدان النامية في كلا السياقين.
    The objective is to describe existing approaches to poverty measurement and to share practical experiences. UN والهدف من ذلك هو تبيان النُهج المعتمدة حاليا لقياس الفقر وتبادل التجارب العملية.
    The Guide is based on the practical experience of experts from different regions and legal systems and all phases of forfeiture. UN ويستند الكتيّب إلى التجارب العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية ويتناول جميع مراحل المصادرة.
    The Special Representative will draw on lessons from practical experience to inform further conceptual refinement of this issue. Liability UN وسيستند الممثل الخاص إلى العبر المستخلصة من التجارب العملية لصقل هذه المسألة وتنقيحها من الناحية المفاهيمية.
    practical experience has shown that there has been no hostile reaction towards the children as a result of this form of recruitment. UN ولم تثبت التجارب العملية أي نوع من السلوك العدواني المكتسب تجاه الأطفال نتيجة لهذا النوع من التجنيد.
    :: Showcasing of practical experiences and best practices and identifying successful models and opportunities for replication and scaling up; UN :: عرض التجارب العملية وأفضل الممارسات وتحديد النماذج الناجحة وفرص تكرارها والارتقاء بها.
    The revision became necessary in light of practical experiences and changes at the international level. UN وقد أصبح التنقيح ضرورياً في ضوء التجارب العملية والتغيرات الدولية.
    The forum was attended by participants from 20 countries in the Asia-Pacific region, who shared information on practical experiences, knowledge and expertise on cyber security, including public awareness. UN وحضر المنتدى مشاركون من 20 بلدا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تبادلوا المعلومات بشأن التجارب العملية والمعارف والخبرة المتعلقة بأمن الفضاء الإلكتروني، بما في ذلك التوعية الجماهيرية.
    The event would facilitate high-level discussions on practical experiences of how South-South cooperation could contribute to the region. UN وأضاف يقول إنَّ ذلك الحدث سييسّر المناقشات الرفيعة المستوى بشأن التجارب العملية الخاصة بكيفية إسهام التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تنمية المنطقة.
    practical experiences of policies and incentives to reduce deforestation in developing countries were presented by a resource person from the Norwegian University of Life Sciences. UN 22- وعرض خبير من جامعة النرويج لعلوم الحياة التجارب العملية لسياسات وحوافز الحد من إزالة الغابات في البلدان النامية.
    practical experiences within the logistics services industry, including the experiences of firms such as Wal-Mart, and cross-country transport were discussed. UN 27- تمت مناقشة التجارب العملية داخل صناعة الخدمات اللوجستية، بما فيها تجارب شركات مثل
    In addition, appreciation was expressed for the decision to hold a series of expert consultations in plenary meeting of the Conference, which were perceived to be a good vehicle for sharing practical experiences and expertise. UN وإلى جانب ذلك، أُعرب عن التقدير لقرار عقد سلسلة من مشاورات الخبراء في إطار جلسات المؤتمر العامة، التي تعدّ بمثابة أداة جيدة لتبادل التجارب العملية والخبرات الفنية.
    There is, however, a need to conduct further studies and test practical experience in more countries, taking into account country-specific conditions and the acceptability, legitimacy, equity, efficiency and effectiveness of such economic instruments. UN بيد أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من الدراسات واختبار التجارب العملية في مزيد من البلدان، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد، ومقبولية هذه اﻷدوات الاقتصادية، ومشروعيتها وإنصافها وكفاءتها وفعاليتها.
    There is, however, a need to conduct further studies and test practical experience in more countries, taking into account country-specific conditions and the acceptability, legitimacy, equity, efficiency and effectiveness of such economic instruments. UN بيد أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من الدراسات واختبار التجارب العملية في مزيد من البلدان مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد، ومقبولية هذه اﻷدوات الاقتصادية، ومشروعيتها وإنصافها وكفاءتها وفعاليتها.
    On the subject of facilitation of cooperation, including direct communication and coordination in cross-border insolvency proceedings, the Working Group would continue to compile practical experience in the negotiation and use of cross-border protocols. UN وفيما يتعلق بموضوع تيسير التعاون، بما في ذلك الاتصال المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود، فإن الفريق العامل سوف يواصل تجميع التجارب العملية في المفاوضات واستخدام بروتوكولات عبر الحدود.
    So far, practical experience has been globally positive. UN وكانت التجارب العملية إيجابية بشكل عامٍ حتى الآن.
    1. Review and update the guidance elements based on practical experience. UN 1 - استعراض واستكمال عناصر الإرشاد على أساس التجارب العملية.
    They suggested that the training could draw from the practical experience of ongoing adaptation activities in the LDCs. UN وأشاروا إلى أن التدريب يمكن أن يستفيد من التجارب العملية لأنشطة التكيف الجارية في أقل البلدان نمواً.
    However, these technologies generally require more demonstration experience for full commercial readiness. UN بيد أن هذه التكنولوجيات تستدعي على العموم إجراء مزيد من التجارب العملية قبل أن تصبح جاهزة للاستخدام التجاري.
    On the other hand, it was observed that the design of special incentive regimes should from the outset aim at administrative simplicity, rather than letting operational experience decide whether regimes were unduly bureaucratic. UN ومن جهة أخرى، لوحظ أنه ينبغي أن يكون الهدف منذ البداية لدى وضع نظام الحوافز الخاصة التبسيط الاداري وليس اللجوء إلى التجارب العملية في البت في ما إذا كانت النظم بيروقراطية أكثر من اللازم.
    empirical evidence from Europe also suggests that, in countries with large shares of government social spending, voluntary work among seniors is quite common. UN وتشير الأدلة المتاحة من التجارب العملية في أوروبا إلى أن ممارسة كبار السن للعمل التطوعي أمر شائع جدا في البلدان التي لديها حصص مرتفعة من الإنفاق الاجتماعي الحكومي.
    The 10MSP further agreed that, on the basis of experimentation carried out during various Intersessional Work Programmes, the States Parties should keep an open mind regarding the structure of the week of meetings of the Standing Committees to ensure the ongoing effectiveness of the Intersessional Work Programme. UN ووافق الاجتماع العاشر للأطراف كذلك على ضرورة أن تتصرف الدول الأطراف، بناء على التجارب العملية التي جرت خلال مختلف برامج العمل فيما بين الدورات، بذهنية منفتحة فيما يتعلق بتنظيم أسبوع اجتماعات اللجان الدائمة بما يضمن استمرار فعالية برنامج العمل فيما بين الدورات.
    The practical and operational experiences made by national authorities, humanitarian clearance agencies and relevant United Nations organisations. UN التجارب العملية والتشغيلية للسلطات الوطنية، والوكالات الإنسانية لإزالة الألغام وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more